Рекс Стаут. Через мой труп ГЛАВА 1 В дверь позвонили. Я вышел в прихожую и, открыв дверь, увидел ее. Я пожелал доброго утра. - Пжалста, - сказала девушка, - мне бы повидать мистура Ниро Вулфа. Может, она произнесла не "пжалста", а "пажалуста" или "пажалста". Как бы то ни было, говор ее даже отдаленно не напоминал речь Среднего Запада или Новой Англии, не говоря уж о Парк-авеню и тем более Ист-сайде. Само собой, такое явно не американское произношение несколько резало мне слух. Тем не менее я вежливо пригласил ее войти, провел в кабинет и, усадив в кресло, с трудом выудил ее имя - пришлось спрашивать его по буквам. - До одиннадцати часов мистер Вулф занят, - сообщил я, попутно бросив взгляд на настенные часы над моим письменным столом. Часы показывали половину одиннадцатого. - Я Арчи Гудвин, доверенный помощник мистера Вулфа. Вы могли бы, дабы не терять времени даром, начать мне. Она потрясла головой и сказала, что время у нее есть. Я спросил, не хочет ли она пока полистать журнал или книгу, но она снова покачала головой. Я оставил ее в покое и вернулся к прерванному занятию - до ее прихода я у себя за столом приводил в порядок картотеку скрещивания орхидей. Минут через пять я закончил и принялся проверять сделанное, и тут за спиной услышал голос. - Впрочем, пожалуй, я не откажусь от какой-нибудь книжки. Можно? Я указал гостье на книжные полки, предоставив выбирать по своему вкусу, и продолжил свою работу. Когда я снова поднял глаза, она с книгой в руках приблизилась и остановилась около меня. - Это мистур Вулф читает? - спросила она. Ее мягкий и низкий голос звучал бы очень приятно, если бы она потрудилась выучить, как правильно произносить слова. Я взглянул на заголовок и ответил, что Вулф читал эту книгу прежде. - Но он ее выучивает? - Зачем? Он же гений, а гению вовсе не надо что-то учить. - Он прочитывает и после этого все знает? - Ну, примерно так. Она направилась к своему креслу, но снова обернулась: - Может, вы ее читаете? - Нет, не читаю, - выразительно ответил я. Она чуть заметно улыбнулась: - Что, история Балкан - для вас слишком сложно? - Не знаю, не пробовал. Насколько я понимаю, всех королей и королев там убивают. А про убийства мне интереснее читать в газете. Улыбка исчезла. Она опустилась в кресло и спустя пару минут, казалось, целиком погрузилась в чтение. Я закончил проверку и, сложив карточки вместе, отчалил вместе с ними, поднялся на два пролета по покрытой ковром лестнице на последний этаж и дальше - по крутым ступенькам под самую крышу. Здесь, куда ни посмотри, все было застеклено под орхидеи, кроме питомника и каморки, в которой спал Хорстман. Прошествовав через первые две комнаты между серебристыми стеллажами и бетонными скамьями, уставленными десятью тысячами цветочных горшков - в них произрастало все подряд, от нежной рассады до одонтоглоссумов и дендробиумов в полном цвету, - я отыскал Ниро Вулфа в термальной. Уперев в бока большие пальцы и насупившись, он смотрел на Хорстмана, который, в свою очередь, хмуро и укоризненно разглядывал аномальный цветок целогины с белыми лепестками и оранжевой губой. Вулф бормотал: - Целых две недели. Ну, по крайней мере, двенадцать дней. Если все дело в стимуляции... Что тебе, Арчи? Я протянул Хорстману карточки. - Вот данные по милтониям и лелиям. Даты прорастания у вас уже есть. Между прочим, внизу сидит одна чужестранка, желающая позаимствовать у вас книгу. Ей примерно двадцать два года, и у нее чудесные ножки. Лицо, правда, угрюмое, но миленькое, и темные глаза очень красивые, хоть и встревоженные. Да, еще у нее прекрасный голос, но говорит она точно, как Лини Фонтэнн в "Восторженном идиоте". Ее зовут Карла Лофхен. Вулф взял у Хорстмана карточки, собираясь их просмотреть, но вдруг встрепенулся и бросил на меня острый взгляд. - Как ты сказал? - резко спросил он - Карла?.. - Лофхен. - Я произнес фамилию по буквам и ухмыльнулся. - Понимаю, меня она тоже поразила. Может, вы помните, что я читал "Возвращение аборигена". Похоже, ее назвали в честь горы. Черная гора. Маунт Лофхен. Черногория. Монтенегро, венецианский вариант Монтенеро, Горы Нерона, а ведь ваше имя в переводе как раз означает - Нерон. Возможно, это просто совпадение, но для опытного сыщика, естественно... - Чего она хочет? - Говорит, что пришла поговорить с вами, но, по-моему, она просто хочет позаимствовать у вас книгу. Она достала с полки "Объединенную Югославию" Хендерсона и спросила, читали ли вы ее, и не выучиваете ли, и не читаю ли ее я, и так далее. А сейчас она сидит там внизу, уткнувшись и книгу своим хорошеньким носиком. Но, как и уже сказал, глаза у нее беспокойные. Я сказал ей, что, по моему мнению, сейчас, когда ваш счет в банке в полном порядке... Я запнулся - Вулф не слушал меня, углубившись в принесенные мной карточки. По-моему, подобная выходка была неслыханно ребяческой даже для него - до одиннадцати оставалось всего три минуты, а в этот час Вулф неукоснительно спускался из оранжереи в рабочий кабинет. Поэтому я отчетливо фыркнул в знак презрения, отвернулся и зашагал вниз. Чужестранка по-прежнему читала, сидя в кресле, но уже не книгу, а журнал. Я посмотрел по сторонам, желая водворить книгу на полку на прежнее место, но, оказывается. Карла Лофхен сделала это сама; книга стояла, где и раньше, и я мысленно поставил посетительнице пятерку: я заметил, что многие девушки на редкость небрежны в домашнем обиходе. Я сказал гостье, что Вулф вот-вот подойдет, и только расчистил свой письменный стол и водрузил на него пишущую машинку, как услышал клацанье двери личного лифта моего шефа, а мгновение спустя он сам вошел в кабинет и затопал прямо к своему рабочему столу. Не дойдя до него какого-нибудь шага, Вулф сдержал свой аллюр и соизволил заметить посетительницу, поприветствовав ее еле заметным кивком - голова его нагнулась при этом от силы на один градус. После этого Вулф добрался наконец до своего кресла, взгромоздился на него, бросил взгляд на вазу с каттлеями, а затем на утреннюю почту, лежащую под пресс-папье у него на столе, надавил большим пальцем на звонок, чтобы Фриц принес пива, и, откинувшись в кресле поудобнее, вздохнул. Гостья тем временем закрыла журнал, лежавший у нее на коленях, и пристально разглядывала Вулфа сквозь длинные полуопущенные ресницы. Вулф отрывисто бросил: - Вас зовут Лофхен? Но разве бывает такая фамилия? Ее ресницы чуть дрогнули. - И все же меня зовут именно так, - ответила девушка, слегка улыбнувшись. - Может, вы считаете, что это совпадение? Сами посудите, зачем раздражать американцев фамилией вроде Кральевич? - Так ваша фамилия Кральевич? - Нет. - Впрочем, неважно. - Казалось, Вулф чем-то раздосадован, хотя я не видел никаких причин для его раздражения. - Вы пришли, чтобы повидаться со мной? Губы мисс Лофхен приоткрылись, и она фыркнула. - Вы говорите прямо как монтенегрец, - заявила она. - Или черногорец, если вам, как и всем американцам, больше нравится такое название. Правда, вы не очень похожи на жителя Черногории, ведь наши люди растут вверх, и только вверх, а не вширь, как вы. Зато, когда вы говорите, я чувствую себя почти дома. Именно так черногорцы и обращаются к девушке. Это из-за того, чем вы питаетесь? Я отвернулся, чтобы не пришлось давить ухмылку. Вулф прогромыхал: - Чем я могу вам помочь, мисс Лофхен? - Ах да. - В ее глазах опять плеснулась тревога. - Стоило мне вас увидеть, и я забыла все на свете. Я, конечно, наслышана о вас, только вы совсем не похожи на знаменитость. Вы больше похожи на... - Она замялась, потом сложила губки бантиком и продолжила: - Ну, все равно, просто вы очень известны и когда-то жили в Черногории. Как видите, я немало знаю о вас, Hvala Bogu. Так вот, я хочу нанять вас - из-за одной крупной неприятности. - Я боюсь... - Это не у меня неприятности, - быстро пояснила девушка. - Дело в моей подруге, она не так давно приехала в Америку. Ее зовут Нийя Тормик. - Длинные черные ресницы затрепетали. - Мы вместе работаем в школе Николы Милтана на Сорок восьмой улице. Может, знаете? Школа танцев и фехтования. Не слышали? - Я знаком с Милтаном, - сердито ответил Вулф. - Как-то раз мы встречались в ресторане моего друга Марко Вукчича. Но, боюсь, в настоящее время я слишком занят... - Мы с Нийей хорошие фехтовальщицы. Мы учились у Корсини в Загребе - на рапирах, саблях и шпагах. Ну, а уж танцы - это совсем просто. Лэмбет-уок мы выучили минут за двадцать, а богачей мы обучаем ему за пять уроков, за хорошую плату. Только платят Николе Милтану, а нам перепадает уже не так много. Поэтому сейчас, когда Нийя влипла в эту глупейшую неприятность, мы не можем себе позволить заплатить вам так же много, как, наверное, вам платят другие, но в разумных пределах... Ведь мы же из Загреба. Беда, в которую попала Нийя, нешуточная, хотя она совершенно ни в чем не виновата, она ведь не какая-нибудь воровка, это дураку ясно. Но ее могут посадить в тюрьму, так что, пожалуйста, поторопитесь... Вулф скривился, всем своим видом показывая, как ему, при его стойком отвращении к работе, невыносимы уговоры, да еще когда счет в банке исчисляется пятизначной цифрой. Пытаясь остановить жестом ладони поток слов посетительницы, он увещевал: - Но я же говорю вам, я сейчас слишком занят... Она не обратила на его слова ни малейшего внимания. - Я пришла к вам вместо Нийи, потому что у нее сегодня очень ответственный урок, а нам с ней необходимо сохранить работу. Но, конечно, вам нужно встретиться с ней самой, так что вы должны отправиться в школу Милтана - он как раз сегодня назначил там встречу, чтобы разобраться с происшедшим. Право же, сущая нелепица, какую только можно вообразить, - предположить, что Нийя способна залезть кому-то в карман и украсть бриллианты, - но будет просто ужасно, если все кончится так, как говорит Милтан, - если бриллианты не будут возвращены... впрочем, подождите... я же должна вам рассказать... Я открыл рот от изумления. Обычно, когда в одиннадцать утра Вулф приходит в кабинет после того, как два часа провел в оранжерее на ногах, он усаживается в кресло перед подносом с пивом, которое приносит Фриц, слушая мои мелкие колкости, и сдвинуть его с места в это время совершенно невозможно. Но сейчас он поднимался с кресла; и поднялся, заметьте! С неясным бормотаньем, которое можно было принять и за извинение, и за проклятие, не взглянув ни на нее, ни на меня, он прошествовал вон из кабинета через дверь, ведущую в прихожую. Мы проводили его глазами, после чего чужестранка повернулась ко мне я в первый раз увидел, что глаза ее широко раскрылись. - Он что, заболел? - резко спросила она. Я покачал головой и пояснил: - Обычная выходка в его стиле, хотя вам может показаться, что это какое-то заболевание. Правда, ничего определенного в его недомогании не найти - вроде там сотрясения мозга или коклюша. Однажды, когда в том кресле, где вы сейчас сидите, находился один уважаемый юрист... что, Фриц? Дверь, которую закрыл за собой Вулф, открылась снова, и на пороге возник Фриц Бреннер. Судя по его лицу, он был сбит с толку. - Пожалуйста, Арчи, выйди на минутку на кухню. Я поднялся и, извинившись, вышел. В кухне на большом покрытом клеенкой столе были разложены заготовки для обеда, но, ясное дело, Вулфом не завладело внезапное любопытство к приготовлению пищи. Он стоял за холодильником, с лицом, описать которое я не берусь, и резко приказал мне, едва я вошел: - Выпроводи ее! - Господи! - Я решил, что могу позволить себе немного его подначить. - Она же пообещала заплатить в разумных пределах, разве нет? Такая девушка растопила бы сердце даже крокодилу! Если вы по ее глазам прочли, что ее подруга Нийя и в самом деле стибрила те стекляшки, вы могли бы, по крайней мере... - Арчи. - Едва ли не впервые я видел Вулфа настолько раскипятившимся. - Я всего один раз в жизни удирал со всех ног, от одной особы - дамы из Черногории. Это случилось много лет назад, но каждый мой нерв помнит все, как сейчас. Я не желаю и не берусь описывать свое состояние, когда эта черногорка нежным голосом проблеяла "Hvala Bogu". Выпроводи ее! - Но ведь не... - Арчи! Я понял, что дело безнадежно, хотя понятия не имел, в самом ли деле он ударился в панику или просто юродствует. Я плюнул на все и, вернувшись в кабинет, остановился перед черногоркой. - Мистер Вулф очень сожалеет, но он не сможет помочь вашей подруге. Он слишком занят. Она слегка откинула голову, чтобы посмотреть на меня. Дыхание ее участилось, а рот приоткрылся. - Как не сможет - он должен! - Она вскочила, и я отступил на шаг под ее сверкающим взглядом. - Мы же из Черногории! Она... моя подруга... она... - Негодование душило ее. - Я все сказал, - непреклонно оборвал я. - Он не хочет за это браться. Иногда мне удается его переубедить, но всему есть предел. Кстати, что означает "Hvala Bogu"? Она уставилась на меня. - Это значит "Слава Богу". Если я его увижу, скажите ему... - Не стоило вам говорить этих слов. Они напомнили ему Черногорию. А у Вулфа на нее аллергия. Простите, мисс Лофхен, но ничего не получится. Я его знаю от "А" до "У". "У" означает "упрямый как осел". - Но он... Мне необходимо повидаться с ним, скажите ему... Оказалось, что она тоже довольно упряма - чтобы выставить ее, мне понадобилось не меньше пяти минут - мне вовсе не хотелось вести себя грубо; в конце концов, я ничего тогда не имел против черногорских барышень, если не считать их немыслимого произношения. Наконец я закрыл за ней дверь и, вернувшись в кухню, язвительно провозгласил: - Думаю, опасность миновала. Идите за мной, не отставая, а если я вдруг заору благим матом, бегите, словно за вами черти гонятся. Неразборчивая воркотня Вулфа мне в спину напомнила, что с ним лучше сглаживать острые углы, а потому, когда он спустя пару минут вернулся в кабинет и вновь утвердился в своем кресле, я и не заикнулся, чтобы объяснить свою точку зрения. Вулф пил пиво и ковырялся в стопке каталогов, а я проверял накладные от Хена и делал еще кое-какую рутинную работу. Чуть позже Вулф попросил меня приоткрыть окно, и я понял, что скандалист уже немножко поостыл. Напрасно мы - или кто-то из нас - думали, что на сегодня с Балканами покончено. После одиннадцати часов, когда я нахожусь вместе с Вулфом в кабинете, входную дверь посетителям обычно открывает Фриц. Примерно в полпервого он вошел в кабинет и, сделав положенные три шага, объявил о посетителе, который назвался Шталем, а про род своих занятий сказал лишь, что он служит в Федеральном бюро расследований. Я длинно присвистнул и осторожно воскликнул: - Ого! Вулф слегка приоткрыл глаза и кивнул, и Фриц пошел приглашать посетителя. Нам еще не приходилось сталкиваться в работе с агентом ФБР, и, когда тот вошел, я удостоил его высочайшей чести, развернув свой стул на целых сто восемьдесят градусов. Вошедший был субъект как субъект, невысокий, широкоплечий, с умными глазами, пожалуй, только подбородок подкачал, да и ботинки не мешало бы вычистить. Он еще раз представился, пожал руки мне и Вулфу, вынул из кармана кожаный бумажник, небрежно открыл его и улыбнулся Вулфу сдержанно, но дружески. - Вот, пожалуйста, мое удостоверение, - произнес он хорошо поставленным голосом. Он вообще отличался прекрасными манерами, словно солидный страховой агент. Вулф взглянул на предложенный документ, кивнул и указал на кресло. - Чем обязан, сэр? Казалось, вид у фэбээровца был извиняющийся. - Простите за беспокойство, мистер Вулф, но работа есть работа. Я хотел бы спросить у вас, знакомы ли вы с федеральным законом, недавно вошедшим в силу, который требует, чтобы лица, которые являются в стране представителями зарубежных ведомств, регистрировались в госдепартаменте. - Да, знаком, хотя и не очень подробно. Я знаю о нем из газет, прочитал не так давно. - Значит, вы о нем знаете? - Знаю. - Вы зарегистрировались, как там сказано? - Нет. Я же не агент иностранного ведомства. Фзбээровец закинул ногу на ногу. - Закон действует по отношению к представителям иностранных фирм, частных лиц и организаций, а также зарубежных правительств. - Именно так я и понял. - Он применим как к приезжим, так и к гражданам США. Вы - гражданин Соединенных Штатов? - Да. Я здесь родился. - Вы состояли какое-то время на службе у австрийского правительства? - Да, очень короткое время, еще в молодости. Но тогда я был не здесь, а за границей. Потом я оставил ту службу. - И служили в черногорской армии? - Да, но несколько позже, хотя тоже в юности. Тогда я верил в то, что всех людей, которые неправы или жестоки, следует убивать, и я убил кое-кого сам. Тогда, в 1916 году, я чуть не умер от голода. Фэбээровец, казалось, был поражен: - Извините, не понял. - Я сказал - чуть не умер от голода. Вторглись австрийцы, и мы сражались голыми когтями против пулеметов. Я был почти мертвец, ведь человек не может жить, питаясь сухой травой. Но я все же выжил. Снова мне довелось поесть, только когда Соединенные Штаты вступили в войну и я прошагал шестьсот миль, чтобы завербоваться в американский корпус. Когда война кончилась, я вернулся на Балканы, развеял там еще одну иллюзию и эмигрировал в Америку. - Hvala Bogu, - весело вставил я. Шталь ошарашенно вскинул голову. - Простите? Вы черногорец? - Да нет. Почти. Я из Огайо. Огайец чистейших кровей. Это у меня нечаянно вырвалось. Вулф не удостоил меня вниманием и продолжил: - Мистер Шталь, я бы сказал, что не потерпел бы попытки копаться в моем прошлом, кто бы там ни вздумал интересоваться, чем я занимался. Но вы для меня - не кто попало. Естественно, вы ведь представитель ФБР. В сущности, вы - сама Америка, соблаговолившая посетить мой кабинет и кое-что обо мне разузнать. Я же так глубоко благодарен своей стране за любезность, от которой она до сих пор ухитрялась воздерживаться... Кстати, вы не откажетесь от стаканчика американского пива? - Нет, благодарю вас. Вулф нажал на кнопку, откинулся в кресле и хрюкнул. - Теперь, сэр, отвечу на ваш вопрос: я не представляю никакого иностранного ведомства, фирмы, частного лица, организации, диктатора или правительства. От случая к случаю мне, как профессиональному сыщику, самому приходится наводить справки по запросам из Европы, главным образом от моего английского коллеги, мистера Этельберта Хичкока из Лондона, - как и он время от времени делает то же для меня. В данный момент я ничего не расследую. И я не работаю ни на мистера Хичкока, ни на какого-то другого. - Понятно. - Казалось, Шталя почти убедили. - Что ж, сказано вполне определенно. Но вот насчет ваших прежних похождений в Европе... если можно спросить... вы знаете некоего князя Доневича? - Знал очень давно. Тогда князь был при смерти; кажется, дело было в Париже. - Я не его имею в виду. Другого там не было? - Был. Племянник старого Петера. Князь Стефан Доневич. По-моему, он живет в Загребе. Когда я там был в 1916 году, князю было всего шесть лет. - А недавно вам не доводилось с ним общаться? - Нет. Ни недавно, ни вообще когда-либо. - Вы не посылали ему денег - ему лично, или через кого-нибудь из какой-либо организации, или, может, еще с какой-то оказией, которую он предоставил? - Нет, сэр. - Но ведь вы переводите деньги в Европу? - Перевожу. - Вулф состроил гримасу. - Мои собственные деньги, которые я зарабатываю своим бизнесом. Я поддерживал лоялистов в Испании. Иногда я посылаю деньги в... если перевести, то это звучит как Союз югославской молодежи. Но все это, конечно, никак не связано с князем Стефаном Доневичем. - Не знаю, не знаю. А кто ваша жена? Вы не были женаты? - Нет. Женат? Нет. Это было... - Вулф заерзал в кресле, словно из последних сил сдерживал себя. - Сэр, мне крайне неприятно, но вы приближаетесь к такому пункту в ваших расспросах, когда даже коренной и благочестивый американец того и гляди пошлет вас к дьяволу. Я выразительно вставил: - Я бы точно послал, хотя я на одну шестьдесят четвертую индеец. фэбээровец улыбнулся и вытянул ноги. - Я думаю, - добродушно сказал он, - вы не станете возражать против того, чтобы изложить то, о чем мы беседовали, в форме отчета с подписью. - Если так нужно, пожалуйста. - Хорошо. Итак, вы не представляете никакого иностранного ведомства, ни прямо, ни косвенно? - Совершенно верно. - Тогда это все, что мы хотели узнать. В настоящее время. - Он поднялся. - Большое спасибо. - Не за что. До свидания, сэр. Я проводил Шталя и сам открыл дверь перед "самой Америкой", дабы убедиться, что она окажется по ту сторону двери. Вулф может сколько угодно миндальничать, но что до меня, то я не люблю, когда какой-то незнакомец разнюхивает мою личную жизнь, не говоря уж о жизнях 130 миллионов американских верноподданных. Когда я вернулся в кабинет, Вулф сидел, закрыв глаза. - Вот видите, что получается, - упрекнул я его. - За последние три недели вы отказались от девяти дел, и все из-за того, что вам пару раз обломилось по жирному куску и счет в банке сразу распух. И это не считая бедной чужестранки, чья подруга питает слабость к бриллиантам. Вы отказались расследовать все, что вам в последнее время предлагали. И вот пожалуйста! Америка стала вас подозревать - ведь это так не по-американски - не делать деньги всегда, когда для этого есть возможность. Вот она и напустила на вас фэбээровскую ищейку, и теперь, видит Бог, вам придется заняться расследованием ради самого себя! Вам не нужно... - Заткнись, Арчи. - Вулф открыл глаза. - Ты вообще врун. С каких это пор в твоих жилах потекла индейская кровь? Прежде чем я нашелся, что ответить, явился Фриц и сообщил, что обед готов. Я уже знал, что на обед сегодня фаршированные утиные грудки, а потому не стал добивать этого распоясавшегося бездельника. ГЛАВА 2 Во время трапез Вулф, как правило, не только не говорит о делах, но вообще выкидывает из головы все, что относится к работе. Однако в этот день мысли о работе, как оказалось, вытеснили у Вулфа интерес к еде, хотя я - убейте - не понимал, о каком деле он мог размышлять, если и дела-то никакого у нас тогда не было и в помине. Вулф расправился с остатками трех уток - вчера с нами обедал его друг Марко Вукчич, - с привычной ловкостью разрывая кости и вгрызаясь в сочную мякоть полированными белыми губами, однако вид у него при этом был довольно рассеянный. В связи с этим обед несколько удлинился, и было уже почти два часа, когда мы покончили с кофе и вперевалку вернулись в кабинет. То есть это Вулф шел вперевалку, а я так шагал очень даже бодро. В кабинете, вместо того чтобы заняться каталогами или какими-нибудь другими игрушками, Вулф откинулся в кресле и, сплетя пальцы поверх вместилища уток, закрыл глаза. В беспамятство он не впал - за тот час, что он так просидел, я несколько раз видел, как он втягивает и выпячивает губы, из чего заключил, что мой шеф над чем-то напряженно раздумывает. Неожиданно он заговорил: - Арчи, почему ты сказал, что та девушка хотела позаимствовать книгу? Выходит, мысли его были прикованы к черногорским барышням. Я махнул рукой: - Да это я так, поддразнить вас. - Нет. Ты сказал, она спрашивала, не читал ли я ту книгу. - Да, сэр. - И не изучаю ли ее. - Да, сэр. - И не читаешь ли ее ты. - Да, сэр. Он приоткрыл глаза. - Тебе не приходило в голову, что она старалась выяснить, не взбредет ли кому-то из нас заглянуть в ближайшее время в ту книгу? - Нет, сэр. У меня и так голова была забита. Я тогда сидел, а она стояла передо мной, и я больше думал о ее формах. - Это вообще не мысль, а рефлекс, и отвечает за него спинной мозг, а не головной. Ты говорил, что книга эта - "Объединенная Югославия" Хендерсона. - Да, сэр. - А где была эта книга, когда ты вернулся в кабинет? - На полке, на своем месте. Она сама ее туда поставила. Для черногор... - Пожалуйста, достань ее. Я пересек комнату и, сняв с полки книгу, протянул ее Вулфу. Тот заботливо протер переплет ладонью - он всегда так поступает, обращаясь с книгами - затем, не открывая, повернул книгу лицевой стороной к себе, крепко сжал и, подержав так некоторое время, резко отпустил. Открыв ее после этого где-то в середине, он вынул из нее сложенный лист бумаги, засунутый между страницами. Вулф развернул бумагу и принялся читать. Я сел и крепко закусил губу, от души желая, чтобы это помогло мне удержать слова, которые так и просились наружу. - Так и есть, - произнес Вулф. - Прочитать тебе, что здесь написано? - Сделайте одолжение, сэр. Вулф кивнул и начал нести такую тарабарщину, что у меня волосы встали дыбом. Зная, что он только того и ждет, чтобы я прервал его, прося о пощаде, я снова закусил губу. Когда он наконец остановился, я хмыкнул: - Все это прекрасно, но зря она мне так прямо и не сказала, до чего я умный и привлекательный, вместо того чтобы излагать это на бумаге и прятать между страницами книги. Особенно меня пленили последние слова о том, какой я... - И особенно не стоило писать такое по-сербскохорватски. Ты говоришь на этом языке, Арчи? - Нет. - Тогда, пожалуй, я переведу, что здесь написано. Документ датирован 20 августа 1938 года, написан в Загребе на гербовой бумаге Доневича. В нем говорится примерно следующее: "Предъявитель сего, моя жена, княгиня Владанка Доневич, сим уполномочена безусловно действовать и высказываться от моего имени, удостоверять своей подписью, которая следует ниже за моей собственной, мое имя и мою честь во всех финансовых и политических делах, имеющих отношение ко мне и ко всей династии Доневичей, и прежде всего - в поставках боснийского леса и размещения некоторых кредитов через нью-йоркскую банковскую компанию "Барретт и Дерюсси". Я сам и от имени всех заинтересованных лиц ручаюсь за ее преданность делу и добропорядочность". Вулф сложил документ и накрыл его ладонью. - Подписано Стефаном Доневичем и Владанкой Доневич. Подписи заверены. Не спуская с него глаз, я сказал: - Интересно. Он даже не пожалел двадцати центов на нотариуса. Меня вот что волнует. Откуда вы знали, что в книге спрятан этот документ? - Ничего я не знал. Но то, что она у тебя выспрашивала... - А, конечно. Ее расспросы разожгли ваше любопытство. Не заливайте! Что же, по-вашему, эта девица - балканская княгиня? - Не знаю. Стефан женился всего три года назад. Я узнал о его женитьбе из этой самой книги. Хватит приставать ко мне, Арчи. Я уже сыт по горло твоими выходками. Мне и так не нравится вся эта история. - Что же именно вам не нравится? - Ничего. Международные интриги - самое грязное из всех занятий. Я весьма поверхностно представляю себе ту кутерьму, которая сейчас творится на Балканах, но даже поверхностному наблюдателю видно, как разъедают страну личинки коррупции. Регент, правящий в Югославии, лицемерно ищет дружеского расположения отдельных народов. Сам он из рода Карагеоргевичей. Князя Стефана, ставшего после смерти старого Петера главой клана Доневичей, тоже используют определенные иностранные круги, а он сам, со своей стороны, прибегает к их помощи для достижения своих честолюбивых замыслов. И вот полюбуйся! - Вулф хлопнул по бумаге ладонью. - Что они протащили в Америку! Если только эта бумажка поможет с ними разделаться, я так и поступлю! Вулф запыхтел и в сердцах сплюнул - мне всего раз доводилось видеть подобное за все годы, что я прожил под его крышей. - Пф! Поставки боснийского леса от Доневича! С той самой минуты, как я увидел эту девицу и услышал ее голос, я так и знал, что где-то рядом дьявол. Чтоб им провалиться! Пересекли океан и ступили на американский берег! Чтоб и ей тоже провалиться - явилась сюда, в мой кабинет, да еще опоганила мою книгу этой гадостью... - Успокойтесь, - предостерег я разошедшегося Вулфа. - Вздохните глубоко три раза. В конце концов, откуда вы знаете, что именно она сунула сюда ту бумажку? С тех пор, как вы доставали эту книгу с полки, прошло несколько месяцев - так, может, кто-то другой... - Кто? Когда? - Господи, да откуда я знаю. Ну вот, например, Вукчич, он ведь тоже черногорец... - Вздор! Я махнул рукой: - Ну хорошо, пусть это сделала чужестранка, но все равно, правда ли, нет ли, что она и есть зловредная и ужасная балканская княгиня, - дальше-то что? По-вашему, она связалась здесь со всяким сбродом, и теперь к нам заявится мистер Шталь с ордером на обыск, найдет эту бумажку, закует вас в кандалы и бросит за решетку? Вы что, смеетесь? А может, вы полагаете, что она стянула у настоящей княгини эту писульку и привезла ее сюда, чтобы выгодно загнать?.. - Арчи. - Да, сэр. - Напиши на конверте: "Мисс Карле Лофхен, школа Николы Милтана", - адрес уточни в телефонном справочнике. Запечатай в конверт эту бумагу и немедленно отправь почтой. Я не желаю, чтобы она оставалась здесь. Мне это ни к чему. Я, конечно, пересылаю деньги этим отчаянным черногорцам - мне хорошо известно, каково храбриться на пустой желудок, но в конце концов это их конюшню, а не мою, надо вычистить, так при чем тут я? Это первое... Что там, Фриц? Появившийся в кабинете Фриц Бреннер сделал положенные три шага и доложил: - Сэр, вас хочет видеть молодая дама, мисс Карла Лофхен. Я поперхнулся. Вулф прищурился. Фриц застыл в почтительной позе. Ему пришлось прождать целых две минуты. Вулф все это время сидел неподвижно, сложив бантиком губы, лоб его изрезали хмурые складки. Наконец он выдавил: - Где она? - В гостиной, сэр. Я всегда думал... - Закрой дверь и подойди сюда. Фриц повиновался. Когда он остановился возле письменного стола Вулфа, тот повернулся ко мне: - Напиши на конверте адрес Сола Пензера и наклей марку. Я достал пишущую машинку и выполнил указание. Наклеивая на уголок марку, я бросил: - Заказным или срочным? - Ни тем, ни другим. Еще одно достоинство Америки - почту доставляют быстро и не вскрывают. Дай-ка мне конверт. - Он сунул в него сложенный документ, лизнул оклеенный край и надавил на него. - Фриц, пойди к почтовому ящику, что на углу, и брось письмо - сразу же. - Молодая дама... - А мы пока ею займемся. Фриц удалился. Насторожившийся Вулф дождался, пока открылась, а потом закрылась парадная дверь, после чего обратился ко мне: - Не забудь позвонить Солу и предупредить о письме - пусть бережет его как зеницу ока. - Он подтолкнул ко мне через стол "Объединенную Югославию". - Убери книгу, а потом приведи сюда эту девицу. Я поставил книгу на полку на прежнее место и затем отправился в гостиную приглашать посетительницу. - Проходите, пожалуйста. Простите, что заставили нас ждать. Так как я пропустил ее вперед, то у меня была отличная возможность оценить ее сложение, ровную походку и посадку головы - исходя из новой теории о возможной княгине, но все равно самым ярким впечатлением так и осталось ее "пжалста", и, на мой взгляд, вряд ли я стал бы ее воспринимать иначе, нежели как просто чужестранку. В общем, исходя из виденных мною фотографий всяких принцесс, от детишек до более зрелых представительниц августейших фамилий, я склонен был сомневаться в княжеском происхождении посетительницы и скорее готов был допустить, что документ она попросту стянула у полноправной владелицы. Мисс Лофхен села в кресло, поблагодарила меня, и я вернулся за свой стол. Я хотел было ее предупредить, чтобы она не вворачивала словечек вроде "Hvala Bogu", но потом решил, что Вулф сейчас не в том настроении, чтобы обращать внимания на такие мелочи. Он возвышался в кресле, направив суженные глаза прямо на нее. - Мисс Лофхен, - сухо начал Вулф, - сегодня утром я передал вам через мистера Гудвина, что не смогу помочь вам - то есть вашей подруге. Она кивнула. - Я поняла. Вы меня так разочаровали, ведь мы из Югославии, а вы тоже там жили, насколько нам известно. Здесь же мы чужие и на помощь нам рассчитывать не приходится. - Она подняла ресницы и посмотрела на Вулфа в упор темными глазами. - Я рассказала обо всем Нийе, своей подруге, и она тоже была разочарована. Ведь неприятности, о которых идет речь, в высшей степени серьезные. Мы обсудили все и решили, что только вы можете вызволить нас из беды. - Нет, - сухо отрезал Вулф. - Я не могу за это взяться. Но позвольте спросить... - Пжалста! - сердито оборвала она. - Вы должны сразу же взяться за дело. В пять часов они соберутся, чтобы решать, что делать, а тот человек не просто болтал - такие, как он, вечно чинят неприятности. Послушайте, здесь страшное недоразумение. Кроме как к вам, нам не к кому обратиться. В общем, мы все обсудили, и я поняла, что нам остается только назвать вам главную причину, почему вы должны непременно нам помочь. Нийя согласилась - да и что ей оставалось? Дело в том, что моя подруга, Нийя Тормик, - ваша дочь. Вулф вытаращил глаза - таким я его еще никогда не видел. Правда, это зрелище мне показалось не из приятных, и я перевел изумленный взгляд на девушку. - Моя дочь? - взорвался Вулф. Что вы несете? - Я говорю, что она ваша дочь. - Моя до... Вулф лишился дара речи. Наконец голос у него прорезался снова: - Вы же говорите, что ее фамилия - Тормик. - Я сказала, что в Америке ее зовут Нийя Тормик. Так же, как меня - Карла Лофхен. Вулф, приподнявшись на месте, пожирал ее глазами. Она его тоже. Так они и стояли друг против друга. - Вздор, не верю, - наконец выпалил Вулф. - Моя дочь исчезла. У меня нет дочери. - Вы не видели ее с тех пор, как ей исполнилось три года. Верно? - Верно. - А стоило бы. Ну да ладно, теперь вы ее увидите. Она очень хорошенькая, - Карла открыла сумочку и порылась в ней. - Я подозревала, что вы мне не поверите, а потому взяла с собой один документ. Мне его дала Нийя. - Она протянула ему какую-то бумагу. - Вы сами вписали сюда свое имя... Она продолжала что-то говорить, пока Вулф хмуро изучал бумагу, держа под углом к окну, чтобы лучше падал свет. Медленно и внимательно он прочитал документ - и сжал челюсти. Не спуская с него глаз, я слушал, что говорит мисс Лофхен. Сначала одна бумага, запрятанная в книгу, а теперь еще и эта - похоже, мы сильно увязнем в делах черногорских барышень. Вулф дочитал бумагу до конца, осторожно сложил ее и сунул в карман. Мисс Лофхен протянула руку: - Нет-нет, отдайте документ мне. Я должна вернуть его Нийе. Или вы отнесете его сами? Вулф посмотрел на нее и хрюкнул: - Я ничего не могу сказать об этом документе. Он в полном порядке, и там стоит моя подпись. До тех пор, пока жива та девушка, о которой говорится в документе, он по праву принадлежит ей. Но откуда я знаю - может, документ украден? - Зачем? - Карла пожала плечами. - Ваши подозрения переходят все разумные границы. Документ украли, провезли через океан сюда - и зачем? Чтобы здесь, в Америке, как-то надавить на вас? Помилуйте, вы, конечно, личность известная, но не настолько. Нет, документ вовсе не был украден. Меня послала к вам та самая девушка, о которой говорится в документе, с тем чтобы я его вам предъявила и рассказала, в чем дело. Поймите же, она попала в беду! - Карла сверкнула глазами на Вулфа. - Неужели у вас каменное сердце? Или вы не понимаете, что впервые увидите свою взрослую дочь уже только в тюрьме? - Не знаю. По-моему, сердце у меня не каменное. Но я и не простофиля. Когда много лет назад я вернулся в Югославию, чтобы найти ту девочку, я ведь так и не смог ее разыскать. Так что я ее совсем не знаю. - Но зато ваша Америка ее отлично узнает! Дочь Ниро Вулфа - в тюрьме за воровство! Но только она не воровка! Она ничего не украла! - Карла вскочила и, оперевшись на стол обеими руками, наклонилась к Вулфу. - Фу! - Она снова бросилась в кресло и опять сверкнула глазами - на этот раз в мою сторону, видно, чтобы я усвоил, что никаких исключений нет и не будет. Я подмигнул ей. Наверно, это было нарушением этикета, если принять гипотезу о княгине, для которой я в таком случае считался холопом. Вулф глубоко и медленно вздохнул. Повисла тишина - я слышал даже их дыхание. Наконец он пробормотал: - Это просто нелепо. Абсурд. Чушь. Может, вы и научились каким-то трюкам, только в жизни есть фокусы почище. Я засадил за решетку многих, и немало кого уберег от нее. И вот извольте! Арчи, возьми блокнот. Мисс Лофхен, пожалуйста, расскажите мистеру Гудвину подробнее о той беде, в которую попала ваша подруга. - С этими словами Вулф откинулся в кресле и закрыл глаза. Она принялась рассказывать, а я записывал. Дело было темное, и мы могли здорово погореть на доверии к чьей-то там дочери. Обе девушки - преподаватели в школе-студии танцев и фехтования Николы Милтана, расположенной на Восточной Сорок восьмой улице. Клиентура школы была исключительно привилегированная, и цены за уроки - соответственные. На работу девушек устроил Дональд Барретт - сын Джона П. Барретта из банкирской фирмы "Барретт и Дерюсси". Уроки танцев проводились в отдельных комнатах. Фехтовальные залы находились этажом выше; их было три - один большой и два поменьше. При них были также две раздевалки - мужская и женская - с запирающимися шкафчиками, где клиенты переодевались в фехтовальные костюмы. В школе брал уроки фехтования некто Нэт Дрисколл - Карла произнесла его имя как "Наот", - богатый толстяк средних лет или немного старше. Вчера днем он заявил Николе Милтану, что после урока фехтования, который ему давала Карла Лофхен, он увидел в мужской раздевалке около раскрытого шкафчика другую преподавательницу фехтования, Нийю Тормик, когда она вешала на место его, Дрисколла, пиджак; по его словам, Нийя закрыла после этого дверцу шкафчика и вышла из раздевалки через дверь, ведущую в коридор. Он поспешил проверить свой шкафчик и убедился, что золотой портсигар и бумажник на месте, в целости и сохранности, в тех же карманах, в которых он их оставил, и только одевшись, он вспомнил о бриллиантах, которые тоже лежали в кармане в коробочке из-под пилюль. Коробочка исчезла. Он тщательно обыскал все карманы, но бриллиантов не было. Он потребовал, чтобы ему немедленно вернули исчезнувшие бриллианты. Мисс Тормик, которую вызвал Никола Милтан, твердила, что знать ничего не знает ни о каких бриллиантах, и начисто отрицала, что вообще открывала шкафчик мистера Дрисколла и хоть пальцем прикасалась к его одежде. Она заявила, что обвинение возмутительно, неслыханно и насквозь лживо. Она вообще не заходила в раздевалку. Но даже и зайди она туда по какой-то причине, то ни за что не стала бы шарить в шкафчиках клиентов. А если бы и вздумала копаться в одежде, то уж только не в одежде мистера Дрисколла. У нее в голове не укладывается, с какой стати ей интересоваться содержимым его карманов. Негодованию мисс Тормик, вполне справедливому, не было границ. Нийю обыскали - это проделала Жанна Милтан, супруга Николы Милтана. К этому времени Милтан допросил всех, кто находился на другом этаже - как служащих, так и клиентов, - и пропажу разыскивали повсюду. Дрисколл утверждал, что Нийя Тормик стояла боком к нему, когда она увидел ее возле своего шкафчика, и что на ней был фехтовальный костюм. Обе девушки - и Нийя, и Карла - настояли на том, чтобы их снова обыскали, прежде чем они отправятся домой. Милтан чуть не обезумел от угрозы такого удара по репутации своего заведения, а потому отчаянно сопротивлялся требованию Дрисколла вызвать полицию и преуспел в этом. Сегодня утром он два часа чуть не на коленях умолял Нийю сознаться, где бриллианты, что она с ними сделала, кому передала и кто ее сообщник, но ответом ему было лишь надменное презрение, чего единственно и заслуживали его гнусные предположения. В отчаянной попытке выпутаться, не прибегая к помощи полиции и без огласки, Милтан назначил сегодня на пять часов в своем кабинете встречу всем, кто находился вчера в его школе. В присутствии Нийи он сказал своей жене, что намерен обратиться за помощью к Ниро Вулфу, Нийя же, зная, что Ниро Вулф - ее отец, тут же решила, что прославленный сыщик должен выступить в ее интересах. Но Нийя по вполне понятным причинам вовсе не собиралась раскрывать отцу свое происхождение, поэтому наказала Карле, которая сразу же отправилась к Вулфу, ничего ему не разглашать. Вот все, что мы узнали. Мисс Лофхен, взглянув на свои часики и отметив, что уже без пяти четыре, потребовала, чтобы Вулф как можно скорее отправился вместе с ней. Не шевельнув даже пальцем, Вулф пробурчал: - Почему же мистер Дрисколл не поймал мисс Тормик с поличным, когда увидел свой пиджак у нее в руках? - Он был голый. Он шел из душа. - Что же, он такой толстый, что предпочитает лишиться бриллиантов, лишь бы не попасться кому-то на глаза нагишом? - По его словам, он очень скромный. Он сказал, что буквально онемел от удивления, а Нийя действовала быстро и почти сразу вышла из раздевалки. К тому же бумажник и портсигар оказались на месте, а о бриллиантах он поначалу забыл и вспомнил, только когда оделся. А вообще-то он, разумеется, с вами по габаритам не сравнится. - Да уж конечно. У шкафчиков ключи есть? - Да, но обращаются с ними донельзя халатно. Ключи вечно валяются где попало. Очень неприятно. - Вы утверждаете, что мисс Тормик не брала бриллиантов? - Конечно, нет. Она их никогда не взяла бы. - Может, она взяла что-то другое из карманов мистера Дрисколла? Что-нибудь, о чем он и думать забыл. Письма, документы, да хотя бы просто леденцы? - Нет. Она ничего не брала. - Но в раздевалку она входила? - Зачем? - Я не знаю. Так входила или нет? - Нет. - Просто фантастика. - Казалось, Вулф вот-вот откроет глаза. - Вы давно знаете, что мисс Тормик - моя дочь? - Я всегда это знала. Мы с ней... подруги, и очень близкие. Я знала о вас... о вашем... я знала ваше имя. - Скорее, вы знали о моей прискорбной политической бескомпромиссности. - Неожиданно Вулф заговорил беспощадно и жестко: - Ха! Романтические девушки, которых так и распирает от рвения к подвигам в духе прошлых веков! Ну-ну! Что же, предателям еще перепадают крошки со стола Доневичей? - Мы... - Ее подбородок дернулся, а в глазах полыхнуло пламя. - На их стороне честь и право! И они добьются признания! - В один прекрасный день они добьются некролога. Глупцы, слепые эгоисты! Вы тоже из Доневичей? - Нет. - Ее грудь бурно вздымалась, но, может, только из-за праведного гнева. - Тогда как вас зовут? - Карла Лофхен. - А на вашей родине? - Я сейчас не у себя на родине. - Она нетерпеливо отмахнулась. - Что все это значит? С какой стати вы выпытываете про меня? Я же говорю о Нийе, вы что, не понимаете? О вашей дочери! Неужели вам до такой степени все равно, что вы можете вот так сидеть и насмехаться? Я же говорю вам, надо скорее что-то делать, иначе ею займется полиция! Вулф приподнялся в кресле. Я удивлялся, что он не встал раньше. Часы на стене показывали две минуты пятого, и ничто - ни пожар, ни наводнение, ни убийство - не могло поколебать привычный распорядок Вулфа: с четырех до шести часов он всегда священнодействовал в оранжерее. И я был прямо-таки потрясен уже тем, что, даже посмотрев на часы, мой шеф продолжал сидеть в кресле. Тут Вулф быстро произнес: - Арчи, пожалуйста, проводи мисс Лофхен в гостиную и возвращайся за указаниями. - Но ведь... - бессвязно залепетала Карла, - это совсем не... - Прошу вас, - резко перебил Вулф. - Раз уж я берусь за дело, предоставьте его мне. Не теряйте времени и идите с мистером Гудвином. Я вышел, она последовала за мной. Я усадил ее в гостиной и, выходя оттуда, затворил за собой дверь, и, когда вернулся в кабинет, тоже закрыл дверь. - Поздно, - сказал Вулф. - Теперь ничего не поделаешь. Но с мистером Дрисколлом или еще с кем-то бороться без толку, пока ты сам не побываешь на месте и не расскажешь, как там и что. А я, прежде чем пойду наверх, должен позвонить в Лондон мистеру Хичкоку. Дай-ка мне книжку с его телефоном. Я достал из сейфа записную книжку и протянул ее Вулфу. - Спасибо. Иди вместе с ней на ту встречу. Поговори с мисс Тормик. Из документа следует, что она имеет право носить мое имя. А раз так, то я отвергаю самую возможность, что она украла бриллианты из пиджака того человека. Исходи из этого. - Она говорит, что документ нужно вернуть. - Пока он останется у меня. Пусть на сей счет иллюзий не строит. Ничего не упускай и никем не пренебрегай. Сам Никола Милтан тоже с полуострова, из южной части Сербии, бывшей Македонии. Посмотри на мисс Тормик и побеседуй с ней. Первое, что тебя должно интересовать, - история с бриллиантами. Второе - та бумага, которую мисс Лофхен спрятала в мою книгу. Если ты не сумеешь разобраться с бриллиантами и мистер Дрисколл будет настаивать на том, чтобы привлечь к делу полицию, тогда привези его сюда, ко мне. - О, не сомневайтесь. Как его привезти? Целиком или по кусочкам? - Как хочешь, но привези. Ты неплохо понаторел в таких играх. - Весьма обязан. Но на самом деле, по-моему, вам лучше дать мне расчет. Со следующей минуты я увольняюсь. - Откуда увольняешься? - Отсюда. От вас. - Вздор! - Нет, босс, чистая правда. Вы сказали фэбээровцу, что никогда не были женаты. А у вас, оказывается, есть дочь. Ну и... - Я пожал плечами. - Я, конечно, не девица-жеманница, но есть же пределы распутства... - Хватит городить. Иди с ней на встречу. Та девочка была сиротой, и я ее удочерил. Я недоверчиво покивал. - Ничего себе дельце, и что особенно приятно - все ясно как день. Как вы думаете, что сказала бы моя мать... - Тут я заметил, что его лицо застыло, и понял, что подошел к той грани, за которую лучше не переступать. Поэтому я небрежно спросил: - Это все? - Все. Я надел пальто и шляпу а прихожей, помог одеться иноземной принцессе, и мы, выйдя на улицу, сели в "родстер", который я оставил у тротуара. Набирая скорость по пути к Парк-авеню, я про себя отметил, что, видно, Вулф решил до последнего защищать честь своей семьи, коль скоро он собрался просадить двадцать зеленых на телефонный звонок в Лондон. Я, правда, никак не мог взять в толк, чем такой звонок поможет в этом деле. ГЛАВА 3 Поначалу сборище у Николы Милтана, назначенное на пять часов, до боли напоминало игру забавляющихся дядей и тетей, - бриллианты! кто взял бриллианты? - происходящее было глупо и смешно до слез. Но чуть позже я начал думать, что все тут не так-то просто. Дом, куда меня привела мисс Лофхен, внутри оказался приятнее, чем снаружи. Не броский и не кичливый, да и внутреннее убранство не оставляло впечатления, будто все вокруг принарядили исключительно для того, чтобы поразить посетителей. Пока я вышагивал следом за Карлой, которая высматривала свою подругу Нийю, я имел прекрасную возможность поглазеть по сторонам и, естественно, воспользовался ею. Дом, в который мы попали, был один из старинных четырехэтажных особняков. На первом этаже располагались приемная, главная контора и несколько кабинетов поменьше; этажом выше тянулся длинный коридор с серым ковром на полу, а двери из коридора вели в комнаты для занятий танцами; еще выше размещалось фехтовальное отделение с двумя залами, но не очень просторными, из которых один был побольше, а другой - поменьше, а также душевые и раздевалки; последний этаж занимали помещения Милтана и его жены. Впрочем, их комнат я не видел. Нийю удалось обнаружить в женской раздевалке. Карла вытащила ее оттуда в коридор, представила нас друг другу, и мы обменялись рукопожатием. Нийя сказала: - Так вы, мистер Гудвин, можете как-то помочь мне в этом кошмаре? Вам удастся пресечь ужасную ложь этого человека? Правда? Вы обязательно должны это сделать! Я так надеялась, что Ниро Вулф... мой отец... Говорила она, словно мурлыкая, но все же ее произношение было лучше, чем у Карлы. Слава Богу, она ничем не напоминала Ниро Вулфа, ведь, если бы это было так, пожалуй, трудно было бы пройти мимо подобного зрелища, - такую девушку стоило бы показывать в балагане. К тому же - хе-хе! - он же ее удочерил. У нее, как и у Карлы, были черные глаза и симпатичная фигурка - ну, может, она была на дюйм полнее, чем требовалось; однако ее подбородок, да и все лицо смотрелись, как картинка, так что общее впечатление от нее, от того, как она говорила, стояла и смотрела на вас, было странной смесью "подойди ко мне" и "не тронь меня". Поскольку я довольно долго общался с ее отцом, то, наверно, в моем первом беглом осмотре таилось больше интереса, чем если бы меня познакомили с какой-нибудь другой особой женского пола. С первого взгляда у меня сложилось мнение, что она умна и привлекательна, но с окончательным приговором я решил повременить, пока не узнаю ее получше. Она заметила, что я рассматриваю то, что было на ней - некое зеленое одеяние вроде широкого халата, перехваченное спереди поясом, выглядывающую из-под него белую парусиновую блузку, рейтузы, закатанные носки и гимнастические туфли. - Я как раз давала урок, - сказала она. - По просьбе Милтана. Он не хочет скандала. Да и никто не хочет, кроме дуралея Дрисколла. Надо же, какой лгун - у меня на родине знали бы, что с ним делать. Карла сказала, что ему... что отцу сообщили обо мне, ну и вам, наверное, тоже. Только я не хочу, чтобы об этом узнал еще кто-нибудь. А почему он сам не пришел? - Ниро Вулф? Тяжелый клинический случай. Он никогда никуда не вылезает из дома, кто бы ни просил. - Но я все-таки его приемная дочь. - Я уже понял. Но, заметьте, вы в Нью-Йорке уже несколько месяцев, а найти адрес вашего папочки в телефонном справочнике совсем не трудно. - Он же бросил меня. Меня всю жизнь учили его ненавидеть. Мне совершенно не хотелось... - Пока вы не попали в беду. Кажется, вам было три года, когда вы с ним расстались. Впрочем, это не так важно. Меня послали сюда спасти вас от тюрьмы, и время не терпит. Наверно, у вас достанет ума понять, что мне необходимо знать правду. Что вы делали с пиджаком Дрисколла? Ее подбородок дернулся, а глаза испепелили меня на месте. - Ничего. Я и не прикасалась к нему. - А зачем вы ходили в раздевалку? - Я туда не заходила. - Здесь, в школе, есть какая-нибудь девушка, похожая на вас? - Нет. Очень похожей нет. - То есть перепутать вас с кем-то другим Дрисколл не мог? - Нет. - Что вы делали вчера в то время, когда Дрисколл, по его словам, заметил вас в раздевалке около его пиджака? - Я давала урок мистеру Ладлоу. - Урок фехтования? - Да, на шпагах. - В большом зале? - Нет, в маленьком, что в конце коридора. - Кто такой мистер Ладлоу? - Клиент, который берет уроки фехтования на шпагах. - Вы уверены, что давали ему урок именно тогда, когда Дрисколл якобы видел, как вы обшаривали его пиджак? - Уверена. Мистер Дрисколл пришел к Милтану без двадцати пять. Он сказал, что одевался почти пятнадцать минут. Я начала урок с мистером Ладлоу в четыре часа, и, кода Милтан прислал за мной, мы с ним еще занимались. - И вы ни разу за весь урок не отлучались из зала? - Ни разу. Карла Лофхен перебила. - Но, Нийя! Ты что, забыла, ведь Белинда Рид заявила, что примерно в половине пятого видела тебя в коридоре? - Она лжет, - спокойно возразила Нийя. - Но и тот, кто был с ней, тоже тебя видел! - Он тоже лжет. Боже милостивый, подумал я, какое счастье, что здесь нет Вулфа и он избавлен от этого зрелища. Смотреть, как его дочь делает из себя посмешище! Пока все говорило за то, что воссоединение семьи произойдет-таки за решеткой. - Ну а Ладлоу? - отрывисто бросил я. - Он что, тоже лжет? Она заколебалась, нахмурив брови, но, прежде чем нашлась, что ответить, послышался мужской голос. Его обладатель возник откуда-то со стороны лестницы. Он был примерно моих лет и такого же сложения, с располагающим взглядом светлых глаз, в сером костюме из дорогой ткани, который сидел на нем так, что был скорее всего сшит по заказу. - А я вас искал, - мужчина подошел к нам и приветливо улыбнулся. - Милтан ждет вас у себя в кабинете. Все по тому же смехотворному делу. - Мистер Ладлоу, это мистер Гудвин, - сказала Карла Лофхен. Мы обменялись рукопожатием. Встретившись с Ладлоу взглядом, я невольно почувствовал к нему симпатию - не потому, что в его глазах читалась искренность или дружелюбие, а потому, что в них светился живой ум. - Вы тот самый Ладлоу? - на всякий случай уточнил я. - Совершенно верно. Перси Ладлоу. - Это с вами мисс Тормик занималась фехтованием вчера во второй половине дня? - Да, со мной. - Тогда вас-то мне и надо. Скажите, она безотлучно оставалась с вами с четырех часов до половины пятого? Он поднял брови и улыбнулся. - Одну минутку. Все, что мне о вас известно, - это что вас зовут Гудвин. - Я представляю интересы мисс Тормик. Она наняла Ниро Вулфа, а я его доверенный помощник. Он взглянул на Нийю, и она утвердительно кивнула головой. - Вот как! Она наняла Ниро Вулфа? Это как раз то, что нужно. Я слышал, вчера мисс Тормик заявила, что все время урока неотлучно находилась со мной. - Да. А вы что скажете? Он снова поднял брови. - Лгуньей я бы мисс Тормик называть не стал. Да и с какой стати? Пойдемте лучше в кабинет Милтана. Дрисколл еще не пришел, но он появится с минуты на минуту... - Так она была все время с вами или нет? Вы понимаете, что если да, то все обвинения Дрисколла в ее адрес теряют силу? - Ну, конечно, я это прекрасно понимаю. Но, к сожалению, еще двое заявили, будто видели ее в коридоре. - Он указал рукой. - Вон там, меньше чем в десяти футах от двери в раздевалку. И Дрисколл, конечно, тоже это утверждает. Он зашагал прочь. Я преградил ему путь: - Послушайте, мистер Ладлоу, если вы пообещаете, что будете стоять на своем... - Дорогой мой! Пообещать вам? Тут все равно предстоит еще повозиться - куча народу уже знает об обвинении, выдвинутом против мисс Тормик, и, что бы ни говорилось еще, все это услышат. Ведь так или иначе придется все выяснять. Они направились к лестнице. Не мог же я загородить дорогу троим сразу - пришлось подчиниться. Меня самого ошеломила абсурдность происходящего. Карла казалась встревоженной, но Ладлоу держался успокаивающе. Что же до Нийи, то ее поведение могло объясняться либо ее гордой уверенностью в собственной невиновности, либо ослиной величавостью простофили, а может, и тем и другим вместе. Рядом с ней шел свидетель, которого следовало умаслить хотя бы ради того, чтобы обеспечить первоклассное алиби, но Нийя даже не потрудилась попросить его об этом. Пока я плелся следом за ними вниз по лестнице и дальше в кабинет Милтана, я все старался придумать, как бы выманить отсюда Дрисколла и затащить к нам на Тридцать пятую улицу, так как, похоже, другого пути не оставалось. Кабинет Милтана оказался просторным помещением на первом этаже, в глубине дома. Пол был застелен широким красным ковром, на котором стояли несколько столов с расставленными вокруг стульями. Стены украшали фотографии танцоров и фехтовальщиков и просто людей с колющим оружием, а одна большая фотография изображала Милтана в какой-то форме, на фоне развешанных там и сям кинжалов и шпаг. О том, что на фотографии снят сам владелец школы, я догадался, когда Карла Лофхен, проведя меня через весь кабинет, представила Милтану и его жене. Он оказался невысоким и худощавым брюнетом, не сказать бы - просто коротышкой, с карими глазами, и тараканьими черными усищами, торчащими в разные стороны. Выглядел он обеспокоенным и тут же куда-то исчез, едва мы пожали друг другу руки. Его жена, несмотря на нью-йоркские шмотки и модную прическу, точно сошла с цветного фото из журнала "Нейшнл Джиографик" с подписью: "Крестьянка из Вцжибррси, ведущая в церковь медведя". При этом она была весьма привлекательна - если вам нравится такой тип женщин, - а глаза ее смотрели остро и проницательно. Я остановился возле стеклянного шкафчика, сплошь заставленного разными антикварными вещицами и фехтовальными клинками, например, там лежала длинная тонкая штуковина необычного вида с тупым концом, но не рапира, ибо надпись на карточке гласила: "Этой эспадой Никола Милтан в 1931 году выиграл в Париже Международный чемпионат". Я огляделся, ища глазами Милтана. Он стоял в противоположной стороне кабинета, болтая с широкоплечим здоровяком ростом в шесть футов, лет около тридцати, с немного вдавленным носом и рассеянным видом. Я пригляделся к нему повнимательнее. Если каким-то чудом бриллианты Дрисколла стянула все же не дочка Вулфа, так давно им утраченная, то, скорее всего, это дело рук кого-то из присутствующих здесь. До меня донесся голос Карлы Лофхен: - Послушайте... вы же ничего не делаете. Я пожал плечами: - А что я могу сделать? Тем более сейчас Чего ждет Милтан? - Мистер Дрисколл еще не пришел. - А он точно придет? - Конечно. Он согласился потерпеть и не обращаться в полицию только до того, как поговорит с нами. - А кто этот малый, с которым разговаривает Милтан? Карла посмотрела в ту сторону. - Его зовут Гилл. Он берет уроки танцев. Это он был вчера вместе с Белиндой Рид, когда они увидели в коридоре Нийю. Вернее, так они сказали. - А Белинда Рид - это которая? - Вон там, возле кресла. Красивая блондинка с янтарными волосами, которая разговаривает с молодым человеком. - Отличная парочка. Куколка и фанфарон. Кажется, я видел его в каком-то фильме. Кто он такой? - Это Дональд Барретт. - Он тот самый сын Джона П. Барретта из фирмы "Барретт и Дерюсси", который устроил вас сюда работать - вас и Нийю? - Да. - А те девицы кто? - Ну... те три, что в углу, и та, что примостилась на краю стола, преподают танцы. Та, что разговаривает с миссис Милтан, - Зорка. Я поднял брови. - Зорка? - Да, известная кутюрье. Платья от нее идут долларов за четыреста. Это больше двадцати тысяч динаров. - Чем-то она напоминает картинку из Библии, что висит у нас дома, на которой изображена женщина, отрезающая Самсону волосы. Я забыл, как ее звали, но точно не Зорка. А бриллианты она часом не продает в своем салоне? - Не знаю. - Впрочем, те бриллианты она уж точно не стала бы продавать. А кто вон тот неандерталец без подбородка... нет, подождите. Милтан собирается что-то сказать. Чемпион по эспаде, сопровождаемый Перси Ладлоу, вышел на середину комнаты, стараясь привлечь к себе взоры собравшихся. Ему это не очень удалось, и он несколько раз хлопнул в ладоши, обращая на себя внимание тех, кто еще не пожирал его глазами. Двое все равно продолжали разговаривать, и на них зашикала жена Милтана. - Господа, прошу внимания. - Голос у Милтана был такой же встревоженный, как и весь его вид. - Леди и джентльмены. Как видите, мистера Дрисколла еще нет. Очень неприятно заставлять вас ждать, но он должен быть здесь. А пока несколько слов хочет сказать мистер Ладлоу. Перси Ладлоу окинул собравшихся неподражаемо надменным взглядом. - Господа, - самым будничным тоном заговорил он, - право, я не понимаю, зачем нам нужно, сцепив зубы, непременно дождаться Дрисколла. Сами знаете, он и заварил всю кашу. Я хочу, чтобы вы выслушали мое объяснение происшедшего, ведь вам известно о нелепом обвинении, выдвинутом Дрисколлом против мисс Тормик. Чтобы вам легче было понять, что я скажу, обратите внимание на мой костюм. Вчера я был одет точно так же. Вы не замечаете в этом костюме чего-нибудь особенного? - Разумеется, - раздался голос, произнесший "р" так раскатисто, что воздух завибрировал, словно крылышки мотылька. - Я заметила. Ладлоу улыбнулся: - Что же вы заметили, мадам Зорка? - Я заметила, что ткань, из которой сшит ваш костюм, в точности такая же, что и у того костюма, который был на мистере Дрисколле. Разом откликнулись еще два женских голоса: - И я заметила то же самое! И я! Ладлоу кивнул: - Похоже, нам с Дрисколлом пришелся по душе один и тот же портной. - Голос у Ладлоу звучал так, словно его ужасно удручало такое совпадение вкусов. - Материал у наших костюмов совершенно одинаковый. Удивляюсь, что вчера никто из вас не обратил на это внимания. Может, кто-то и говорил об этом, но не при мне. Именно из-за этого совпадения Дрисколл, увидев, как мисс Тормик подошла к моему шкафчику, чтобы достать из кармана пиджака сигареты, решил, что она роется в его костюме. Ведь наши шкафчики стоят рядом. Последовал шквал восклицаний. Все разом посмотрели на Нийю Тормик и затем снова на Ладлоу. Я почувствовал, как пальцы Карлы Лофхен впились в мой локоть, но мне было не до того, я старался ничего не упускать и быть готовым к любым действиям. Ладлоу в том же легком тоне продолжал: - Вчера, когда Дрисколл неожиданно предъявил мисс Тормик свое немыслимое обвинение, она, естественно, была ошарашена, и под влиянием порыва, возможно очень глупого, принялась отрицать, что заходила в раздевалку. Когда я услышал об этом, я сам немного опешил. Начни я ее опровергать, впечатление получилось бы самое неблагоприятное, поэтому, поколебавшись, я поддержал ее утверждение, что она не отлучалась из того зала в конце коридора, где проходили наши занятия. Но дальнейшее показало, что такой ход действий безнадежен. Дрисколл стоял на своем - что он видел возле своего пиджака именно мисс Тормик. Мисс Рид и мистер Гилл заявили, что почти в половину пятого видели ее в коридоре возле двери в раздевалку. Стало ясно, что единственный выход - это сказать правду, а правда заключается в том, что во время нашего вчерашнего занятия у моих щитков оторвался ремешок, его пришлось заменить, нам захотелось выкурить по сигарете, но, как оказалось, мы их с собой не захватили, и вот, пока я возился с ремешком, мисс Тормик взяла у меня ключ от моего шкафчика и пошла в раздевалку, чтобы принести мне сигареты. Я отвел глаза от Ладлоу и впился взглядом в лицо Нийи, но оно было непроницаемо. Ни тревоги, ни досады, ни удовлетворения; я бы сказал, что лицо ее, казалось, было даже более озадаченное, чем у остальных; но такое вряд ли могло иметь место, так что я решил, что ошибся. Собравшиеся возбужденно гудели, но гул прекратился, как только Милтан, ни к кому конкретно не обращаясь, проговорил: - И все же! Значит, она была в раздевалке! Ладлоу небрежно кивнул. - Конечно, была, только рылась она в моем пиджаке, а вовсе не Дрисколла. В этот нет никакого сомнения - она возвратилась в фехтовальный зал с моими сигаретами и зажигалкой. Мы несколько раз затянулись и продолжили наши занятия, и фехтовали до той самой минуты, когда к нам пришли и сказали, что Милтан хочет видеть мисс Тормик... Ладлоу умолк, но его уже не слушали. Дверь открылась, и в кабинет вошли двое. Первый был седоволосый, исполненный достоинства мужчина с приятным лицом, а из-за его спины выглядывал толстяк лет пятидесяти, безбровый и с пухлыми губами. Милтан шагнул им навстречу: - Мы вас ждем, мистер Дрисколл... - Прошу прощения, - запинаясь, промямлил толстяк, воровато озираясь. - Извините... э-э... позвольте представить мистера Томпсона, моего адвоката... мистер Милтан... Протянув для приветствия руку, седовласый без оговорок и вступлений сразу взял быка за рога. - Я представитель мистера Дрисколла. Я счел, что лучше прийти мне самому, - дело очень печальное... весьма печальное... Не будете ли вы так любезны представить меня мисс Тормик? Если позволите... Милтан исполнил его просьбу. Он казался совершенно сбитым с толку. Адвокат учтиво и почтительно поклонился и также вежливо поблагодарил; Нийя стояла молча и неподвижно. Адвокат повернулся к Милтану: - Эти люди... наверное, те самые, кого мистер Дрисколл... перед кем он обвинил мисс Тормик... Милтан утвердительно кивнул: - Мы ждали его, чтобы... - Я знаю. Мы немного опоздали. Дома мой клиент решительно не хотел идти сюда сам, и мне с трудом удалось его убедить, что его присутствие необходимо. Мисс Тормик, то, что я хочу сказать, прежде всего относится к вам, но и остальным следует меня выслушать, обязательно, ради справедливости по отношению к вам. Прежде всего факты. Когда вчера утром Мистер Дрисколл вышел из дома, у него в кармане в коробочке из-под пилюль находились бриллианты, которые он намеревался отнести к ювелиру и вправить в браслет. Из конторы он позвонил ювелиру и обо всем с ним договорился. Коробочку с бриллиантами у мистера Дрисколла взяла его секретарша, чтобы условиться о доставке их ювелиру. Они и сейчас находятся у нее. Прискорбно и непростительно со стороны мистера Дрисколла, но позже, находясь здесь, он совершенно забыл, хотя и непреднамеренно, что его секретарша... Залп восклицаний, посыпавшихся со всех сторон, прервал речь адвоката. Он улыбнулся Нийе, но та ему не ответила. Дрисколл вынул из кармана носовой платок, промокнул то место, где должны быть брови, старательно избегая встречаться со взглядами, направленными на него отовсюду. Милтан прошипел: - Вы хотите сказать, что это неслыханное... это вопиющее... - Пожалуйста! - Адвокат поднял руку. - Позвольте мне закончить. Провал памяти, случившийся у мистера Дрисколла, ничем нельзя оправдать. Но он был искренне убежден, что видел в руках у Нийи Тормик свой пиджак... - Это был мой пиджак, - бросил Ладлоу. - Он в точности такой же, как и у мистера Дрисколла. Посмотрите и убедитесь, он и сейчас на мне. - Понятно. Ну что ж, отлично. Это все объясняет. Ваш пиджак находился в том же шкафчике? - Нет, в соседнем, - строгим тоном поправил Ладлоу. - Но мистеру Дрисколлу следовало бы знать, что прежде чем бросаться столь убийственными обвинениями... - Конечно, следовало, - снова согласился адвокат. - Его нельзя оправдать даже тем, что оба пиджака похожи как две капли воды. Вот почему я настаивал, чтобы мистер Дрисколл все-таки пришел сюда и извинился перед мисс Тормик о присутствии всех вас. Понятно, что ему не очень хотелось это делать. Он чувствует себя в высшей степени смущенным и униженным. - Адвокат взглянул на своего клиента. - Так как же? Дрисколл, сжав в руках носовой платок, посмотрел в лицо Нийе Тормик. - Я прошу у вас прощения, - пробормотал он. - Мне очень жаль... - Неожиданно он сорвался на крик: - Конечно, мне очень жаль, черт побери! Кто-то хихикнул. - Еще бы не жаль, - свирепо сказал Никола Милтан. - Да вы могли погубить нас обеих - и мисс Тормик, и меня вместе с ней. - Я знаю. Я же сказал, что мне очень жаль, и я прошу прощения у вас и у мисс Тормик. Адвокат вставил мягко и добродушно: - Я надеюсь, мисс Тормик... смеем ли мы надеяться на какие-то ваши изъявления... того, что вы простили мистера Дрисколла? Э-э... может, в виде какой-то расписки? - Он вытащил из кармана конверт. - Видите ли, я подумал, что и вам в равной степени пригодилось бы письменное извинение мистера Дрисколла в поддержку сделанного им сейчас устно, и я его тоже захватил с собой, - он достал из конверта лист бумаги, - а также и вашу расписку, там буквально одна-две фразы, просто описание случившегося - я уверен, вы не откажетесь, в свою очередь, подписать такую бумагу... - Минутку. - Это я вылез с репликой. - Мисс Тормик здесь представляю я. Право, стоило посмотреть, как он разом насторожился и нахохлился. - Кто вы, сэр? - резко спросил он. - Адвокат? - Нет-нет, я не адвокат, но говорю по-английски и представляю интересы мисс Тормик, и мы с вами находимся не в суде. Она ничего подписывать не станет. - Но, дорогой сэр, отчего же? Это всего лишь формаль... - В том-то и дело. А что если Милтан злоупотребит случившимся скандалом, хотя ее вины тут нет, и она лишится работы? Или вдруг ваша бумажонка пойдет гулять повсюду, что ей тогда делать? Никаких расписок! - Что до меня, - вставил Милтан, - то у меня нет ни малейшего намерения увольнять мисс Тормик. Но я полностью согласен с тем, что ничего подписывать ей не нужно, Я и так вполне убежден, что у нее нет желания чинить неприятности мистеру Дрисколлу. - Говоря это, он посмотрел на Нийю. Та наконец-то открыла рот: - Ни малейшего. - Говорила она на редкость безжизненно, если учесть, что она только что избавилась от опасности оказаться за решеткой за воровство. Девушка казалась такой безучастной, словно ее мысли витали где-то далеко. - Я не собираюсь чинить никаких неприятностей. Адвокат сверлил ее взглядом. - Но, мисс Тормик, если так, вы не станете возражать против того, чтобы подписать... - Черт возьми, оставьте ее в покое! - перебил адвоката его собственный клиент. Дрисколл уставился на него и выпалил: - Пропади пропадом все адвокаты! Если бы у меня поначалу не сдали нервы, я бы лучше пришел сюда один! - Он перевел взгляд на Милтана. - Но ведь я извинился! Я же сказал, мне очень жаль! Чертовски жаль! Мне здесь так нравится, Я все толстел и толстел, уже много лет. Я уже просто жирный, черт побери! Я смеялся над всякими упражнениями, школами здоровья и дурацкими играми, в которых разные каланчи, под стать небоскребам, бросаются мячом и скачут верхом на лошадях, а тут я сам в первый раз стал заниматься до седьмого пота всякими потехами - когда пришел сюда! Фехтовальщик я, наверное, негодный, но фехтование мне нравится! Мне наплевать, подпишет мисс Тормик бумагу или нет. Я хочу, чтобы мы с Милтаном остались добрыми друзьями! - Он повернулся к Карле. - Мисс Лофхен! Я и вас хочу считать своим другом! Я знаю, мисс Тормик - ваша подруга, и я веду себя как последний болван. Да я и есть последний болван. Скажите, вы будете фехтовать со мной? Я хочу сказать - прямо сейчас! Кто-то тихо заржал. Люди зашевелились. Адвокат величественно молчал. Карла ответила: - Я работаю на мистера Милтана и делаю то, что он скажет. Милтан повел себя дипломатом и сказал что-то примирительное - ясно, мистера Дрисколла не выгонят из школы, где он наконец обрел любимую потеху. Я отошел на задний план. К Нийе с тонкой улыбкой приблизился давешний неандерталец без подбородка - имени его я не расслышал, - светловолосый малый с тонкими губами и выступающим носом. Все время, что длилось разбирательство, он или стоял, или, чеканя шаг, ходил по комнате туда-сюда. Видимо, он сказал Нийе что-то приятное, а да ним то же самое проделал Дональд Барретт. Затем к Нийе, пройдя через весь кабинет, приблизилась миссис Милтан и дружески похлопала ее по плечу, а потом подошел Перси Ладлоу. С минуту они о чем-то поговорили, после чего она, оставив его, направилась в мою сторону. Я ухмыльнулся ей: - Что ж, представление просто превосходное. Надеюсь, вы ничего не имели против моего вмешательства? Ниро Вулф никогда не разрешает своим клиентам ничего подписывать, разве что чек об оплате его услуг. - Ничего. Я подошла попрощаться. У меня сейчас урок фехтования с мистером Ладлоу. Спасибо, что пришли. - Ваши глаза так и сверкают. - Мои глаза? По-моему, они всегда блестят. - Вашему отцу передать от вас что-нибудь? - Сейчас, думаю, не стоит. - Вообще-то вам не мешало бы забежать к нему, чтобы сказать "привет". - Забегу как-нибудь. Ну, оревуар. - Счастливо. Развернувшись, она угодила прямо в лапы адвоката, который велеречиво извинился перед ней, а затем обратился ко мне: - Можно узнать ваше имя, сэр? Я назвался. Он повторил вслед за мной: - Арчи Гудвин. Спасибо. Если позволите спросить, в качестве кого вы представляете мисс Тормик? Я разозлился. - Слушайте, - ответил я ему, - хочу сразу оговорить, что у адвоката есть право на жизнь, но, уверен, даже когда он преставится, в его гроб ни один червь не полезет - ведь сделай он это, как его тут же заставят что-нибудь подписать. Вам не удалось заполучить подпись на ту бумажонку, так что я опасаюсь, как бы у вас не случилось нервного срыва. Дайте-ка ее мне. Он по-прежнему сжимал в руке конверт, и в ответ на мои слова извлек из него документ и протянул мне. С первого взгляда мне стало ясно, что его "одна-две фразы, просто рассказывающие о случившемся", на деле обернулись целыми пятью абзацами, под завязку напичканными юридическими терминами. Я вынул ручку и над пунктирной линией внизу страницы вывел быстрым росчерком: "Королева Виктория". - Вот, - сказал я, сунул ему бумажку и отошел прочь, пока он не успел опомниться. Все-таки величавость очень замедляет реакцию. Кабинет почти опустел. Жена Милтана стояла возле письменного стола и разговаривала с Белиндой Рид. Карла Лофхен и остальные исчезли - наверное, девушка отправилась предоставлять богатому толстяку возможность насладиться любимой забавой. Пока я доставал с вешалки свое пальто и шляпу и пятился к коридору и дальше - к выходу из здания, я размышлял о том, что, видно, Дрисколл должен быть звездой в фехтовании. Мои часы показывали без четверти шесть. Вулф еще наверняка торчит в оранжерее, и хотя он не очень-то любил, когда его беспокоили во время возни с орхидеями, я счел, что мой звонок к работе не относится - дело-то семейное, как-никак. Я заглянул в ближайшую аптеку, уединился в телефонной будке и набрал наш домашний номер. - Алло, мистер Вулф? Это мистер Гудвин. - Ну? - Ну, я сейчас в одной аптеке на углу Сорок восьмой улицы и Лексингтон-авеню. Все в порядке. Фарс растянулся на целых три акта. Сначала она, то бишь ваша дочь, скорее скучала, чем волновалась. Потом один парень по имени Перси сказал, что она рылась в его пиджаке в поисках сигарет, а вовсе не в пиджаке Дрисколла в поисках бриллиантов. Судя по выражению ее лица, для нее такой оборот оказался новостью. В третьем акте появился сам Дрисколл с вытянутой физиономией и письменными извинениями. В его пиджаке бриллиантов не было и в помине. Ничего у него не украли. Он просто ошибся. Очень и чертовски сожалеет. Так что я еду домой. Могу еще добавить, что на вас она ни капельки не похожа и очень хорошенькая... - Ты уверен, что все до конца прояснилось? - Точно. Все на этом порешили. Я бы, впрочем, не сказал, что для меня все ясно как день. - Ты отправился туда с двумя заданиями. Как насчет второго? - Никакого просвета. Даже проблеска не видно. Полная безнадега. Там было целое сборище, а когда разборка закончилось, обе балканки уже отправились давать уроки фехтования. - А кто такой Перси? - Перси Ладлоу. Примерно мой ровесник и вообще во многом похож на меня: учтивый, одаренный, с броской внешностью... - Ты сказал, что моя... что она как будто скучала. Ты хочешь сказать - она круглая дура? - Вовсе нет. Я сказал только то, что сказал. Она совсем не проста, это верно, но дурой ее не назовешь. Тишина. Ни слова в ответ. Молчание тянулось так долго, что я в конце концов не выдержал: - Алло, вы слушаете? - Да. Привези ее сюда. Я хочу ее видеть. - Я так и знал. Чего еще ожидать. Это совершенно естественное желание, которое делает вам честь, именно поэтому я и звоню - объяснить, что я просил ее что-нибудь передать для вас, но она ответила отказом; я сказал, что ей не мешает забежать хотя бы поздороваться с вами; она согласилась, что когда-нибудь это сделает, но сейчас должна скрестить шпаги с Перси... - Подожди, пока она освободится, и привези сюда. - Прямо так и привезти? - Да. - Может, на руках ее принести, или... Вулф в ответ повесил трубку. Терпеть не могу такие его выходки. Я зашел в бар с фонтаном, взял стакан грейпфрутового сока и, потягивая его, проникся убеждением, что надо постараться воздействовать на нее с минимальным применением силы. Ничего более удовлетворительного я так и не придумал и снова поплелся к полю боя на Сорок восьмой улице. В кабинете были только Никола Милтан и его жена. Мне показалось, что, когда я вошел, она направлялась в сторону двери, но вроде бы передумала, увидев, как я снимаю пальто и шляпу и вешаю их на вешалку. Я объяснил, что, когда мисс Тормик освободится, я хотел бы ее повидать. Милтан предложил мне сесть в кресло неподалеку от его письменного стола, а его жена открыла дверцу большого стеклянного шкафа и принялась переставлять там с места на место разные вещицы, хотя особой нужды в том не было. - Я знаком с Ниро Вулфом, - вежливо сказал мне Милтан. - Понятно, - кивнул я. - Это блистательный человек. Блистательный. - Пожалуй, я знаю одного малого, который с вами полностью бы согласился. - Только одного? - По крайней мере одного. Это Ниро Вулф. - Ах вот оно что. Шутка. - Он вежливо посмеялся. - Но я думаю, найдется еще немало людей, которые разделят мое мнение. Правда, Жанна? Его жена издала иностранное восклицание, выражающее то ли удивление, то ли испуг. - Col de mort[*], - сказала она, обращаясь к мужу. - Его нет на месте. Ты его куда-нибудь переложил? * Букв.: воротник смерти (франц.). - Нет. Я его и не трогал. Он лежал здесь... я уверен... Милтан вскочил и подбежал к шкафу. Я встал и нехотя последовал за ним. Они вместе уставились на пустое место на полке. Милтан вытянул шею, потом нагнулся, разглядывая все полки по очереди. - Нет, - сказала его жена, - там тоже нет. Он куда-то исчез. Больше не пропало ничего. Я давным-давно хотела навесить на дверцу замок... - Но, дорогая. - Милтан, казалось, оправдывался. - Совершенно непонятно, с какой стати кому-то брать сol de mort. Это просто диковинная и редкая вещица, но никакой особенной ценности она не представляет. - А что это за сol de mort? - спросил я. - Да ничего особенного, маленькая такая вещица. - Какого рода? - Ну как вам сказать, просто маленькая штучка... вот, посмотрите. - Милтан через открытую дверцу сунул руку внутрь шкафа и ткнул пальцем в лежавшую на полке эспаду, указывая на ее лезвие. - Видите? У нее тупой конец. - Вижу. - Ну вот, как-то раз, много лет назад, в Париже один человек решил убить другого. Для этого он сделал маленькую штучку, которую можно было насаживать на конец эспады и у которой был очень острый наконечник. - Он достал из шкафа оружие и качнул в руке. - И вот, надев на эспаду такую насадку, он делает выпад... Милтан изобразил, как делается выпад, направив клинок в воображаемую жертву возле меня, и проделал это так неожиданно и невероятно быстро, что я невольно отпрянул в сторону, чуть не споткнувшись о собственную ногу и испытывая страстное желание отправить Милтана на чемпионат фехтовальщиков. Затем он так же быстро вернулся в исходное положение. - Ну вот. - Он улыбнулся и положил шпагу на место. - Теоретически такой удар способен поразить сердце, но в тот раз теорию применили на практике. Эту штучку мне в виде сувенира подарил один полицейский, мой друг. В газетах же вещицу окрестили сol de mort. Шея... нет, не шея. Ворот. Воротник смерти. Потому что он надевается на кончик шпаги, словно воротник. Забавно было поиметь такую вещицу, - закончил Милтан. - А теперь вот она исчезла, - коротко повторила его жена. - Я все же надеюсь, что не исчезла, - нахмурился Милтан. - С чего бы ей исчезать? И так здесь довольно было разговоров о краже. Найдется. Поспрашиваем всех. - Надеюсь, вы ее найдете, - сказал я. - Все это довольно странно. Кстати, вы собираетесь расспрашивать об этом, а я как раз собирался спросить у вас, не будете ли вы против, если я поболтаю с кем-нибудь, кто прибирает в фехтовальных залах. - Но зачем... для чего? - Да просто чтобы немного поболтать. А кто, кстати, там убирает? - Консьерж. Но я не могу понять, зачем вам... Его жена, указав на меня взглядом, прервала его: - Я думаю, - невозмутимо заявила она, - он хочет выяснить, не было ли сигаретных окурков и пепла в том зале, где фехтовали мисс Тормик и мистер Ладлоу. Я хмыкнул, глядя на нее: - Если позволите, миссис Милтан, то я бы сказал, что мог сразу догадаться, что вы большая умница. Она промолчала, не сводя с меня глаз. - Что до меня, - объявил Милтан, - я не понимаю, зачем вам разузнавать насчет сигаретных окурков. Ума не приложу, как об этом догадалась моя жена. Сам-то я соображаю туговато. - Ну, при вашей мгновенной реакции с клинком в чем-то другом вам позволительно действовать и помедленнее. Так могу я повидать консьержа? - Нет, - резко ответила жена Милтана. - Почему? - Я не вижу в этом никакой необходимости. Не знаю, что у вас на уме, но я заметила, как вы не спускали глаз с мисс Тормик - вы, который, как все полагали, пришли сюда как ее друг. Если вы хотите узнать, в самом ли деле они курили с мистером Ладлоу, спросите об этом у нее самой. - Спрошу. Я и сам собирался так поступить. Но чем я могу ей повредить, если потолкую с консьержем? - Не знаю. Может, и не повредите. Но вчерашний, или сегодняшний, инцидент исчерпан. И без того он наделал немало неприятностей, да и сейчас может еще очень плохо аукнуться для нашего бизнеса. Дело крайне деликатное, а уж в таком месте, как у нас... Одним махом можно все испортить. Даже если у вас и в мыслях нет навредить мисс Тормик и нам, я все равно предупрежу консьержа, если вам удастся-таки до него добраться, чтобы он не отвечал ни на какие ваши вопросы. Я говорю с вами прямо. В оружейную вы тоже не сможете зайти, чтобы осмотреть щитки и проверить, действительно ли в каком-то из них перетерся ремешок. - Почему вы решили, что я захочу это сделать? - Потому что я не держу вас за дурака. Раз вы любопытствуете насчет окурков, то вы, естественно, поинтересуетесь и порванным ремешком. Я пожал плечами. - Ну хорошо. Во всяком случае, слово вы подобрали абсолютно точное. Я всего лишь проявляю любопытство. Вы знаете, я сыщик, а у нас со временем появляются дурные привычки. Но если вы наслышаны о репутации Ниро Вулфа, то вам должно быть известно и то, что он вытаскивает из беды только тех, кто его об этом просит. Секунду-другую она не спускала с меня глаз, затем отвела взгляд, закрыла стеклянную дверцу шкафа и снова повернулась ко мне со словами: - Сегодня утром мой муж сказал, что хочет нанять мистера Вулфа расследовать пропажу бриллиантов мистера Дрисколла. Мисс Тормик тоже при этом присутствовала и сразу заявила, что она уже наняла Ниро Вулфа вести дело в ее интересах. Почти сразу после этого ее подруга, мисс Лофхен, попросила разрешения отлучиться по одному поручению. Любопытство присуще не только сыщикам. Я тоже иной раз любопытна. Если меня спрашивают... Она остановилась на полуслове, открыв рот и застыв на месте. Милтан крутанулся на пятках и повернулся лицом к двери, ведущей в коридор. Я сделал тоже самое. До нас долетел такой вопль, что, находись мы одни где-нибудь в джунглях, мы перепугались бы насмерть. Когда донесся второй вопль, мы бросились к двери. Милтан опередил нас и в коридоре сразу бросился к лестнице - мы, не отставая, побежали за ним. Криков больше не было, но наверху слышалась суматоха, шаги и голоса множества людей, а на третьем этаже нас задержала целая толпа клиентов и служащих, повыскакивавших из разных комнат в коридор. Милтан несся под стать кенгуру; я бы не угнался за ним, даже за приз. Когда мы примчались на третий этаж, нам пришлось остановиться. Мы наткнулись на трясущегося негра, которого держал за руки неандерталец без подбородка; Нэт Дрисколл, в рубашке, но без брюк, прыгал вверх-вниз на одном месте; обе балканки в фехтовальных костюмах прижались спинами к стене; Зорка, в одном корсете, стояла напротив них и то и дело вскрикивала. Прежде чем Милтан смог сдвинуться с места или я сумел пробраться вперед, меня отбросили прочь, и рядом возникла Жанна Милтан. - Что случилось? - требовательно воскликнула она таким голосом, который усмирил бы бурю. - Артур! В чем дело? Негр перестал трястись и, выкатив не нее глаза, что-то проговорил, чего я не сумел уловить. Но она, видимо, все расслышала, так как рванулась вперед, как скаковая лошадь. Я поспешил за ней. Она направилась к последней двери, ведущей в комнату в самом конце коридора. Дверь была раскрыта, и Жанна Милтан влетела, не останавливаясь, и вдруг замерла как вкопанная, увидев, что лежит на полу. Я в три прыжка очутился рядом. На полу лежал Перси Ладлоу. На боку. Он опрокинулся бы на спину, если бы сзади его не поддерживал упертый в пол клинок шпаги, которая пронзала его тело насквозь. ГЛАВА 4 Жанна Милтан сказала что-то на непонятном мне языке и не двигалась, глядя вниз с застывшим лицом. Сзади до меня донесся испуганный возглас Милтана и какие-то другие звуки. Повернувшись, я увидел, что все сгрудились в дверном проеме. - Выйдите отсюда, - приказал я - Все до единого. Я наклонился над телом, чтобы быстро осмотреть его, затем выпрямился и обратился к Жанне Милтан: - Он мертв. - Я и сама вижу, - раздраженно отозвалась она. От дверей раздался чей то визг, и я завопил в ответ: - Тихо! После этого я снова повернулся к миссис Милтан: - Кто-то должен остаться здесь, и, конечно, следует немедленно вызвать полицию. Из здания не выходить никому. Она кивнула: - Позвоните в полицию сами. Из кабинета. Никола, останься здесь. Я спущусь в коридор... Она направилась было к выходу, но я задержал ее: - Нет, так не пойдет. Лучше вы сами позвоните в полицию. Вы здесь хозяйка, и тело первой увидели вы. А я встану у входной двери. Милтан, никого сюда не пускайте. Он побледнел и промямлил: - Col de mort... - Здесь его нет. Кончик шпаги обнажен, и он тупой. - Этого не может быть. Затупленная шпага не прошла бы сквозь тело. - Ничем не могу помочь. Никакой насадки на шпаге нет. Жанна Милтан зашагала к двери, я последовал за ней. Собравшиеся расступились перед нами. Карла Лофхен хотела мне что-то сказать, но я только помотал головой. Неандерталец вцепился в мой локоть, но я увернулся от него. С нижнего этажа поднимался кто-то еще, и Нэт Дрисколл бросился бежать вдоль коридора - рубашка развевалась на нем, словно парус. У лестницы я обернулся и прокричал: - В зал никому не входить! Там на полу лежит мертвый Ладлоу. И чтоб никто не выходил из здания! Я заметил, как ко мне направился Дональд Барретт, а за ним - неандерталец. - Слушайте, приятели, если бы вы загнали всю ораву вниз в кабинет, это бы здорово облегчило дело. Я пропустил мимо ушей посыпавшиеся возгласы и сбежал вниз по ступенькам, а за мной - миссис Милтан. На первом этаже она поспешила вглубь здания, в кабинет, а я подошел к выходу в вестибюль. Меня так и подмывало выйти дальше, на улицу, а там добраться до телефона и позвонить Ниро Вулфу, но я решил, что такой ход был бы не самым удачным. Еще неизвестно, удалось ли бы мне потом вернуться, а если бы и удалось, то обстоятельства уже могли значительно измениться. Честно сторожить выход сейчас было лучше всего. С того места, где я стоял, я видел, как разный люд вразброд спускался по лестнице. Почти все шли молча и подавленно, только две преподавательницы танцев тараторили не умолкая. Белинда Рид, куколка в шелковом платье с иголочки, вместо того чтобы идти в кабинет Милтана, подошла ко мне и заговорщически сказала, что у нее назначено очень важное свидание, которое ни в коем случае нельзя сорвать. Я ответил, что у меня тоже, так что мы с ней в одной лодке. Тогда приблизился Дональд Барретт, до этого маячивший где-то поодаль, и сказал: - Послушайте, я знаю, что по уши вляпался в эту свистопляску. Очень дурной запашок у этого дела, но что я могу поделать, раз оказался тут. Но мисс Рид... в конце-то концов... вы что, фараон? - Нет. - Тогда, милейший приятель, развернитесь-ка ко мне, и давайте потолкуем о погоде, а тем временем мисс Рид выскользнет и отправится на свое свидание... - И не успеете вы даже глазом моргнуть, как вдогонку ринется целая свора ищеек, которые в два счета разнюхают, куда она подевалась, и водворят обратно. Не делайте глупостей. Вам когда-нибудь приходилось сталкиваться с убийством? Нет, наверное. Так вот, заставить себя искать - самое худшее, что вы можете сделать. Это всех выводит из себя. Послушайтесь моего совета и... одну минутку, мисс Тормик. В трех шагах от меня остановились обе балканки. Взгляды, которыми в мгновение ока обменялись все четверо, явно что-то значили для них, но никак не для меня. Белинда Рид сказала: - Пошли, Дон. - И они зашагали по направлению к кабинету. Я окинул взглядом обеих красоток. Карла накинула поверх фехтовального костюма какой-то длинный балахон с пуговицами. На Нийе был прежний зеленый халат, так же аккуратно запахнутый, и одна ее рука пряталась в его складках, словно цепляясь за него. - Для разговоров нет времени, - резко бросил я. - Возможно, вы обе влипли. Не знаю. Но я хочу задать нам прямой вопрос, и от вашего честного ответа, может быть, зависит ваша жизнь. - Я поймал взгляд Нийи. - Я вас спрашиваю. Это вы его убили? - Нет. - Повторите еще раз. Не вы? - Нет, не я. Я перевел взгляд на Карлу: - Вы? - Нет. Но я должна вам сказать... - Сейчас нет времени для разговоров. Пропади все пропадом. Но в любом случае вы можете... все, они уже здесь. Брысь отсюда! Быстрее, черт побери! Они бросились по коридору к кабинету и скрылись из вида прежде, чем фараоны прошли через вестибюль и подошли к входной двери. Легавых было двое. Я открыл перед ними стеклянную дверь и, пропустив их, закрыл ее снова. - Привет. Вы из участка? - Нет. Мы патрульные. А вы кто такой? - Арчи Гудвин, частный сыщик из конторы Ниро Вулфа Здесь оказался случайно. Вот караулю вход. Я подожду здесь, пока не приедут из участка. - Я указал в сторону кабинета. - Там в конторе миссис Милтан и все остальные, а труп двумя этажами выше. - А вы, похоже, шустрый малый. Тогда покараульте еще немного, ладно? Пошли, Билл. Они затопали вглубь здания. Я остался на своем посту, щелкая пальцами. Пару минут спустя один из полицейских снова притащился в коридор и зашагал вверх по лестнице. Еще через пару минут в вестибюле показались новоприбывшие, три парня в штатском, но одного взгляда на них было достаточно, чтобы сообразить - они просто ищейки из участка, а не сыщики из уголовной полиции. Я коротко рассказал им, что к чему. Один из них сменил меня у дверей, другой направился вверх по лестнице, а третий зашагал в кабинет, велев мне идти за ним. В кабинете сидел один из патрульных и не раскрывал рта, переписывая в блокнот имена всех собравшихся. Парень из участка перекинулся с ним парой слов и взялся за миссис Милтан. Я бочком отошел в сторону и постарался понезаметнее усесться рядом с вешалкой, борясь с искушением пролезть к черногорским барышням и шепнуть им пару слов в качестве доброго совета до того, как приедет уголовная полиция и начнется настоящая потеха. Я решил не будить мыслительный процесс даже в полицейских из участка. Клиенты и служащие расположились в кабинете кто где, одни сидели, другие стояли, но никто не разговаривал, если не считать случайных восклицаний. Я обвел взглядом лица собравшихся, не ожидая в общем-то заметить ничего особенно интересного или значительного, и вдруг увидел прямо перед своим носом нечто, оказавшееся разом и интересным, и значительным. На вешалке на прежнем месте висело мое пальто; оно было так близко от меня, что я касался его локтем, но заметил я не это, а клапан левого кармана, который завернулся внутрь, а сам карман при этом оттопыривался, как будто в нем что-то лежало. Но лежать там ничего не должно было. У меня, конечно, не такие портные, что шили костюмы для Перси Ладлоу, но с самого рождения я привык к опрятности и, уж конечно, не разгуливаю в пальто, у которого клапан засунут внутрь кармана, не говоря уж о том, что я точно помнил - в кармане у меня было пусто. Моя рука непроизвольно дернулась к карману, чтобы пощупать, что в нем лежит, но я вовремя спохватился и сдержал свой порыв. Я посмотрел по сторонам, и насколько мог заметить, за мной вроде никто не наблюдал, ни явно, ни тайно. Правда, времени на углубленный анализ у меня не было, ведь уголовная полиция могла нагрянуть с минуты на минуту, а то и раньше, а как только они появятся, вопрос о свободном самоопределении стоять уже не будет Я подошел к вешалке, снял с нее пальто и шляпу и направился к выходу из кабинета, и даже успел сделать целых три шага, прежде чем меня догнал громкий рык: - Эй, вы, куда идете? Я оглянулся и, поймав свирепый и подозрительный взгляд участкового, отчеканил в ответ: - Администрация не отвечает за оставленные пальто и шляпы, и я решил унести отсюда свои вещи. Сюда сейчас сбежится куча народу, так что лучше уж я уберу их в запирающийся шкафчик. С этими словами я добрался до двери и на всех парах вылетел из кабинета. Один шанс из трех, что он оставил бы миссис Милтан и бросился за мной следом, и он этого не сделал. В коридоре я даже не взглянул влево, в сторону выхода - там на страже стоял цепной пес, и я знал, что совершенно несерьезно даже пытаться пройти мимо него, прикинувшись шлангом. Вместо этого я сразу повернул направо, где в пяти шагах заприметил узенькую дверцу. Открыв ее, я увидел ведущую вниз деревянную лестницу без ковра. Сразу за дверью был выключатель, но я не стал им щелкать, а скорее плотно притворил за собой дверь - тут же вокруг стало темно, хоть выколи глаз. Освещая себе путь тонким фонариком, я осторожно, но не теряя ни секунды, спустился по лестнице до самого низа. Посветив вокруг, я увидел, что нахожусь в просторном помещении с низким потолком, вокруг рядами высились штабеля коробок, а посередине на полу громоздились наполненные чем-то ящики. Я обогнул их и двинулся вглубь, туда, где виднелись тусклые прямоугольники двух окон на расстоянии нескольких футов друг от друга. Мне следовало бы быть начеку, ибо я остановился как вкопанный и еле перевел дух, когда направленный вниз луч моего фонарика осветил нечто, высовывающееся из-за груды коробок, что я вовсе не готов был увидеть. Это был палец ноги человека, и по тому, как он торчал, было ясно, что за ним находится и одна из стоп, на которых стоит их обладатель. Я направил луч фонаря прямо на палец, затем через несколько секунд выдохнул, посветил вверх и сунул правую руку в карман пальто, после чего достал ее оттуда. После этого я громко - но не очень - произнес: - Не двигайтесь. Мой револьвер нацелен прямо на вас, а нервы у меня на пределе. Если у вас в руках ничего нет, вытяните их перед собой. А то... Из-за коробок послышалось что-то среднее между стоном и визгом. Я опустил правую руку и, в сердцах выругавшись, шагнул вперед и осветил его целиком - он распластался на груде коробок. - Ради всего святого, - воскликнул я, ибо меня довели до белого каления. - Какого черта вы так боитесь? Он простонал: - Я видеть его. - Его глаза и сейчас были выпучены. - Говорить вам, я же видеть его. - Ну и я тоже видеть его. Слушайте, Артур, у меня нет времени, чтобы спорить тут с вами о глупейших суевериях. Что вы собираетесь делать дальше, так и будете стоять здесь и стонать? - Я не хочу идти назад наверх... вы не станете... вы не тронете меня, говорю вам... - Хорошо. - Я положил фонарик на коробку, сунул пистолет в кобуру и надел пальто и шляпу, после чего снова взял фонарик. - Я иду назад тем же путем, чтобы убедиться, что никто не ускользнул. Для вас самое лучшее оставаться на том же месте. - Я хотел сказать, что... я... не знаю, - охая, проговорил Артур. - Ладно. Ключ от подвала у вас есть? - Они сделать здесь засов, больше ничего. - А что находится снаружи - двор, обнесенный высоким забором? - Да, сэр. - Дверь в заборе какая-нибудь есть? Над нами, как раз там, где расположен кабинет Милтана, послышался топот десятков ног и тяжелых ботинках. Явилась ватага из уголовной полиции. Я даже определил стук ботинок двенадцатого размера, принадлежащих инспектору Кремеру. Когда я двинулся вперед, удача мне немного улыбнулась: луч моего фонарика выхватил из темноты небольшую раздвижную лестницу, приставленную к полкам. Я направился к ней, а чтобы отвлечь внимание Артура, предупредил его, чтобы он вопил что есть мочи, призывая на помощь, если услышит, что кто-то спускается по лестнице в подвал; после этого мне удалось отыскать в глубине подвала дверь наружу, и, отодвинув засов, я вылез на свободу, таща за собой лестницу. Двор был большой, примерно ярдов тридцать на сорок, вымощенный бетоном; вокруг него высился массивный дощатый забор фута на два выше моего роста. В здании, которое я только что покинул, светилось множество окон. Я рысью перебежал через двор, приставил лестницу к забору, залез по ней наверх и заглянул в примыкавший двор. Двор оказался почти такой же большой и весь был загроможден всевозможными непонятными вещами, но один объект показался мне знакомым: какой-то грузный детина, в белом фартуке и поварском колпаке, выполнял что-то вроде упражнений для дыхания, если судить по его позе и пыхтению. В десяти футах за ним из открытой двери лился яркий свет. Я ухватился за верхушку лестницы и взгромоздился на забор, раскачиваясь из стороны в сторону. На шум детина повернул голову, но я не стал дожидаться, когда он заверещит от испуга, и требовательно произнес: - Вы тут кошку не видели? - Какую еще кошку? - Кошку моей жены. Такая пушистая рыжая тварь. Она сбежала, выпрыгнула из окна и вскарабкалась на этот забор. Если вы... - Тут я потерял равновесие и свалился с забора во двор прямо на бетонное покрытие. Поднимаясь после падения, я, как и подобало, ругался самыми последними словами. - Только бы найти ее, я своими руками придушу эту мерзкую зверюгу. Если вы все время стояли здесь, вы не могли ее не заметить. - Но я ее не видел. - Не могли вы ее не видеть. Ну да ладно, не видели так не видели; только она точно прибежала именно сюда. Наверно, почуяла, как из ресторана едой пахнет... Рассуждая, я шел прямо к двери, ведущей в ресторан. Детина затопал было следом, но особо не спешил, так что я беспрепятственно вошел внутрь. Я оказался в большом и шумном помещении, наполненном запахами готовившейся пищи; работа здесь кипела не переставая. Не останавливаясь, я, стараясь перекричать шум, спросил: - Сюда кошка не забегала? Все уставились на меня, а некоторые покачали головами. Неподалеку один, в форме официанта, с нагруженным подносом направился к вращающимся дверям, и я вышел вон за ним но пятам. Пройдя через коридор, мы миновали еще один турникет и очутились в ресторанном зале. В глазах зарябило от пурпурной и желтой кожи, поблескивающего хрома, сверкающих белых столов и снующих в ожидании вечерних посетителей официантов. Один из них преградил мне путь, но я отмахнулся: "Да я кошку свою ловлю", - и пошел дальше. В фойе на меня изумленно взглянул мальчишка-швейцар, а гардеробщица непроизвольно шагнула в мою сторону, но я снова повторил: "Кошку ищу" и продолжил свой путь. Не останавливаясь, я миновал две двери и оказался на тротуаре. Как и следовало ожидать, я вышел на Сорок девятую улицу. Я уже собрался завернуть за угол и проскакать до Сорок восьмой улицы, чтобы сесть там в свой "родстер", но потом сообразил, что припарковал его всего в нескольких ярдах от входа в школу Милтана, и в итоге счел за благо лучше разориться на такси. Проголосовав и прыгнув на сиденье подвернувшейся машины, я благоразумно воздержался, пока мы тряслись по Парк-авеню, от того, чтобы начать исследовать содержимое кармана моего пальто: я рассудил, что если дело дойдет до расспросов таксиста, то у него могут поинтересоваться, не заметил ли он чего-нибудь в зеркальце заднего вида. Так что я сидел, не шевелясь, предоставив таксисту без особых впечатлений дотрясти меня до Тридцать пятой улицы и дальше - до особняка Вулфа. Пройдя через прихожую, я бросил шляпу на вешалку, но пальто снимать не стал. Ниро Вулф возвышался за своим столом в кабинете, а перед ним на столе стоял металлический ящичек, обычно хранившийся в сейфе. Ключ от этого ящичка был только у Вулфа, и он никогда не открывал его в моем присутствии. Я думал, там лежат какие-то бумаги слишком личного свойства, даже для меня, хотя с таким же успехом в ящичке могли храниться и женские локоны или тайные коды японской армии. Вулф что-то сунул в ящичек, захлопнул крышку и сурово воззрился на меня. - Что тебе? - бросил он. Я покачал головой. - Ничего не вышло. Я бы, конечно, привез ее к вам, хотя для этого пришлось бы мобилизовать вес свое неотразимое обаяние, но обстоятельства оказались сильнее меня... - Обстоятельства, которые вынудили тебя бросить ее там? - Ну, не совсем вынудили, сэр. Может, вы помните, по телефону я упомянул одного малого по имени Перси Ладлоу. Это тот самый, который засвидетельствовал, что ваша дочь доставала по его просьбе сигареты из кармана его пиджака. Так вот его убили. Вулф вытаращил глаза. - У меня нет настроения внимать твоему фиглярству. - У меня тоже. Видите, я даже извозил пальто, так как мне пришлось упасть с забора, В две минуты седьмого мисс Лофхен и мисс Тормик давали уроки фехтования наверху, и на том же этаже еще куча народу занималась разными делами. Судя по всему, мисс Тормик фехтовала с Перси Ладлоу. Я находился внизу, в кабинете Милтана вместе с ним и его женой. Услышав крики, мы бросились наверх - на третьем этаже люди и панике сбились в кучу. В фехтовальном зале в самом конце коридора мы нашли лежащего на полу Перси Ладлоу - шпага пронзила его спереди насквозь и торчала сзади на восемь дюймов. Милтан остался сторожить тело, а его жена спустилась в кабинет и стала звонить в полицию, сам же я пошел караулить выход из здания. Первыми прибыли двое патрульных, затем - три парня из участка, а примерно в шесть двадцать четыре пожаловали и уголовщики. - Ну? - Все. - Все?! - Вулф, казалось, потерял дар речи, чего раньше мне видеть не доводилось. - Ты... - Он чуть не брызгал слюной. - Ты был там, на месте, и сам удрал оттуда... - Погодите минутку. Я не сам удрал. Один полицейский из участка сменил меня у входа, а другой велел идти вместе с ним в кабинет, где все остальные уже собрались. Я случайно оказался рядом с вешалкой, на которой висело мое пальто, и тут я заметил, что карман у него оттопыривается, словно в нем что-то лежит. Когда я вешал пальто, в карманах ничего не было. Может, конечно, кто-то просто перепутал мое пальто с корзиной для мусора. С другой стороны, в кабинете находился убийца, и мисс Тормик, возможно, как раз фехтовала с жертвой, а я там представлял ее интересы. Конечно, уголовная полиция нас по головке не погладила бы, особенно если бы при повальном обыске, который они провели, содержимое моего кармана не оказалось бы просто использованной бумагой. Вот и пришлось мне спуститься в подвал и удирать через черный ход, перелезая через забор. Зато потом я поймал такси и был таков. - Ну и что же оказалось у тебя в кармане? - Не знаю. - Я снял пальто и расстелил его на столе Вулфа. - Мне пришло в голову, что забавнее будет взглянуть на это вместе с вами. На ощупь мне показалось, что это кусок брезента. - Я оттянул карман пошире и заглянул в него. - Да, так и есть, там брезент. - Я засунул в карман пальцы и вытащил сверток наружу. Это оказался плотно свернутый кусок брезента. Когда я развернул его, я увидел, что это большая рукавица, с уплотненной тыльной стороной, и из нее на стол выскользнул маленький металлический наконечник. - Лучше не трогать, - предложил я и наклонился, чтобы хорошенько его рассмотреть. Он был примерно в четверть дюйма толщиной, с одного конца на нем виднелись три зубца, а к другому концу он суживался и образовывал отточенное острие. Я выпрямился и уверенно сказал: - Угу, так я и думал. - Что это за дьявольщина? - Господи, да посмотрите повнимательнее! Это же тот самый col de mort! - Арчи, чтоб тебе провалиться, ты... - Да ладно, ладно. - Я рассказал Вулфу об исчезновении из стеклянного шкафа Милтана этой диковинной вещицы и заодно поведал ее историю. Вулф слушал, сжав губы. Когда я закончил, он резко сказал: - Так ты полагаешь, этой штукой воспользовались... - Я совершенно уверен, черт возьми, что так и было. У шпаги, которой закололи Ладлоу, тупой конец, и Милтан сказал, что сама шпага ни за что не проткнула бы тело Ладлоу. Значит, эту штуку потом сняли с конца шпаги. Очень похоже на то, что она легко снимается. Сомневаюсь, нужно ли мне еще показывать вам на эти пятна на рукавице в том самом месте, где наконечник был в нее завернут. - Спасибо, я и сам вижу. - И еще вы сами видите, что перчатка женская. Она кажется большой только потому, что так сшита, а на самом деле она не настолько велика, чтобы... - Это я тоже сам вижу. - Ну, тогда вы должны понимать, что, если бы я там остался и подобное приспособленьице нашли у меня в кармане, или попытайся я его спрятать... Я умолк, так как Вулф закрыл глаза и принялся шевелить губами. Так продолжалось недолго, может, секунд тридцать, после чего он потянулся к кнопке у себя на столе и надавил на нее. Появившийся Фриц был точно в таком же поварском колпаке и фартуке, что и разиня во дворе ресторана, который не заметил кошку моей жены. - Выключи свет в коридоре и не открывай дверь, если будут звонить, - приказал Вулф Фрицу. - Слушаю, сэр. - Если зазвонит телефон, возьми трубку на кухне. Арчи дома нет, и ты не знаешь, где он и когда вернется. Я занят и не хочу, чтобы меня беспокоили. В гостиной и столовой опусти гардины, но сначала ответь, есть ли у нас целый каравай итальянского хлеба? - Да, сэр. - Принеси его сюда, и еще маленький ножичек и вощеную бумагу. Я вышел вслед за Фрицем, чтобы повесить пальто в прихожей и задвинуть засов на двери. Когда я вернулся, мне пришлось включить фонарик, и в тот же миг вошел и Фриц, неся на подносе то, что требовал Вулф. Вулф велел ему встать рядом и, вооружившись ножом, острым как бритва, - у Фрица все ножи такие - взрезал каравай. Наметив в середине каравая кружок диаметром в четыре дюйма, он аккуратно извлек мякиш до самой нижней корки, но оставив саму корку нетронутой. Затем кончиками пальцев он взял col de mort, положил его на тыльную сторону рукавицы, плотно свернул ее и, завернув в вощеную бумагу, запихнул в отверстие, проделанное в каравае. Оставшееся пространство он заполнил кусками бумаги и еще один лист расправил сверху. Пальцы его проделали все это так быстро и проворно, что вся операция заняла едва ли больше трех минут. - Приготовь сейчас же шоколадную глазурь, - велел Вулф Фрицу, - и хорошенько покрой ею каравай. Потом убери его в холодильник, а остатки хлеба уничтожь. - Слушаю, сэр. - Фриц безропотно взял поднос и удалился. - Браво! - язвительно воскликнул я. - Я преклоняюсь перед вашей смекалкой. Моей бы хватило только на то, чтобы швырнуть эту штуковину в ящик бюро. Конечно, замаскировать под торт куда живописнее, но какой ужасный расход шоколада, да и кто, по-вашему, явится сюда ее выискивать? Неужели вы считаете - я бы мог принести ее сюда, если бы допускал, что кто-то может заподозрить, что именно я уношу с собой? - Не знаю. Но ведь кто-то точно знает, что она у тебя и ты ее унес, - тот, кто сунул тебе в карман сверток. У кого была возможность сделать это? - Да у кого угодно. В кабинете собрались все. А я караулил у входной двери. - Когда ты снял с вешалки пальто, надел его и собрался уходить, ты смотрел на окружающих? - Нет. Мне тогда было не до того. В кабинете торчали два фараона, а мне надо было смыться да еще унести с собой это. - Ты сказал, что, судя по всему, мисс Тормик фехтовала с мистером Ладлоу. Почему "судя по всему"? Разве этого не знают точно - да или нет? - Кто-то, может, и знает, но только не я. Я сидел внизу в кабинете с мистером и миссис Милтан, когда консьерж обнаружил тело и поднял дикий крик. Позже у меня уже не было возможности поговорить ни с мисс Тормик, ни с кем-нибудь еще. Зазвонил телефон. Я не стал брать трубку, прислушался, и вскоре до нас долетел слабый голос ответившего по телефону Фрица. Вулф откинулся в кресле и вздохнул. - Ладно, - пробормотал он. - Расскажи-ка мне все по порядку. С той минуты, как ты пришел туда, до того, как ушел. Ничего не упускай. Я так и сделал. ГЛАВА 5 Без пятнадцати десять мы наконец встали из-за стола, вернулись в кабинет, включили там свет, сели и стали ждать. Произошло уже немало. Три раза звонили в дверь, но ее никто не открыл, а телефон трезвонил еще чаще. Покончив с салатом, я предоставил Вулфу одному расправляться с пирогом с зелеными помидорами, а сам прошагал в неосвещенную гостиную и, выглянув из-за окопных занавесок, посмотрел на улицу. На тротуаре, засунув руки в карманы, мерзли два угрюмых типа в штатском. Я показал им язык и, вернувшись на кухню, снял трубку телефона. Джонни Кимза и Орри Кэтера дома не оказалось, но я попросил передать им, чтобы они нам перезвонили. До Фреда Даркина и Сола Пензера мне удалось дозвониться, и я их предупредил, чтобы они ждали возможных приказаний от Вулфа, и заодно рассказал Солу о письме, которое он получит завтра с утренней почтой. Фриц, отвечавший на телефонные звонки, записал номер одного из абонентов - я почти не сомневался, что это был номер школы Милтана, но на всякий случай проверил его по справочнику, после чего велел Фрицу перезвонить туда и оставить сообщение, что мистер Вулф и мистер Гудвин сейчас уже вернулись и пока находятся дома. Сделав все это, я вернулся в столовую составить Вулфу компанию за кофе. В кабинете, куда мы возвратились после ужина, ждать нам пришлось недолго. Не прошло и пяти минут, как у входа задребезжал дверной звонок, и мне пришлось идти в прихожую. Открывая дверь, я готовился узреть самое большее пару сержантов, и был по-настоящему удивлен, увидев знакомую одинокую фигуру в фетровой шляпе набекрень, с злобным взглядом и незажженной сигарой, свешивающейся из уголка крупного твердо очерченного рта. - Ба, кого мы видим, - провозгласил я, посторонившись и давая ему войти. - Чем обязаны столь высокому посещению? - Поди к черту, - прорычал, входя, инспектор Кремер. Я закрыл входную дверь, помог инспектору избавиться от пальто и шляпы и зашагал следом за ним в кабинет. Вулф протянул вошедшему руку и дружески приветствовал его, сказав, что уже несколько месяцев был лишен такого удовольствия. - Да уж, куда какое удовольствие. - Кремер уселся, вынул изо рта сигару, бросил на меня хмурый взгляд и, поудобнее вцепившись в сигару зубами, зарычал снова: - Где тебя носило, Гудвин? И тут же, не дав мне раскрыть рта, добавил: - Да шут с тобой. Если бы я уже знал, где ты пропадал, ты бы мне ответил, а раз я этого не знаю, то черта с два ты мне что-нибудь расскажешь. - Он переместил сигару из одного угла рта в другой и, наклонившись ко мне, продолжил: - Ты самый мерзкий паразит из всех, кого я только знаю, раз двадцать ты путался у меня под ногами, когда я был занят и мне было не до тебя. А теперь вот я приезжаю по вызову на место убийства, а мне сообщают, что важнейший свидетель преспокойно надел пальто и шляпу и удалился, - и кто бы вы думали, был этот свидетель? Да сам Гудвин, собственной персоной! Единственный раз, когда требовалось, чтобы ты остался на месте и дождался меня, ты взял и смылся. Я уже готов был за пять центов упечь тебя за решетку. А сейчас готов сделать это даже задаром! - Вы нашли Артура? - поинтересовался я. - Не твое собачье дело, кого мы нашли. Чего ради ты удрал оттуда? Я изобразил самую дружескую ухмылку: - Просто мне так захотелось. Слушайте, инспектор, вы отлично знаете, что это пустопорожний разговор. Я удрал, чтобы не потерять работу. Мистер Вулф отправил меня туда с поручением и велел возвращаться, как только поручение будет выполнено. Я его уже выполнил, а мистер Вулф, как вам известно, не слушает никаких оправданий. Кстати, там осталась моя машина, я припарковал ее на Сорок восьмой улице... - Не валяй дурака. Почему ты смотался? - Я же вам толкую. Останься я там хоть до полуночи, проку было бы чуть, куча народу может порассказать об убийстве куда больше меня, а один, по крайней мере, - еще больше всех остальных. - Я позволил себе возмущенно повысить голос. - Я что, и без того мало вас выручил? Кто караулил у входа, когда явились патрульные, а потом парни из участка... Тут я резко умолк. Кремер зловеще кивнул: - Так-так. Дошло наконец, да? Извилины, что ли, работали туговато? А я вот уже давно додумался. Итак, Гудвин? Что там произошло после того, как приехали участковые, и перед тем, как ты снял с вешалки свое пальто? - Да ничего. - Нет, что-то точно случилось. И я хочу знать, что именно. - Ничего не случилось, кроме того, что, когда полицейский сменил меня у входа, помощи от меня уже не было никакой, а вы сами знаете, на кого становится похож мистер Вулф, если я вляпываюсь во что-то, не имеющее отношения к моей работе на него. Кремер не спускал с меня глаз. Затем он развалился поудобнее в большом кожаном кресле, посмотрел на Вулфа и медленно покачал головой. - Как же я устал, - обиженно протянул он. - Почти всю прошлую ночь я из-за дела Эрлена провел на ногах, спать лег только в восемь утра, а теперь навалилось еще одно дело, да к тому же выясняется, что вы были замешаны в него еще до того, как все случилось, и можете сами догадываться, каким легким и простым оно мне теперь кажется. - Могу вас заверить, - сочувственно отозвался Вулф, - что то поручение, которое я дал мистеру Гудвину, никоим образом не могло ни предотвратить, ни спровоцировать убийство. Мы в самом деле не представляли, что может случиться нечто подобное. - Да знаю я, что это за поручение. Бриллианты Дрисколла. К чертям собачьим. Сами посудите. После того как Гудвин спустился вниз с миссис Милтан, он шесть или семь минут торчал у самого входа, дожидаясь, пока приедут патрульные. Они приехали, но снова бросили его одного до тех пор, пока не появились люди из участка. Гудвин с самого начала знал, что расследование убийства означает для тех, кто оказался на месте преступления, когда группа приступает к работе. Если он и вправду просто хотел явиться к вам с докладом, то все, что ему требовалось, это выйти, сесть а машину и укатить. Вместо этого он ждет, чтобы приехали участковые, потом, когда один из них сменил его у входа, идет в кабинет, осматривается и вдруг как ошпаренный хватает свое пальто и шляпу, крадется в подвал, угрожает пистолетом цветному консьержу... - Никто ему не угрожал. - Заткнись. Приказывает, чтобы консьерж не двигался с места, выбирается вместе с раздвижной лестницей на задний двор, карабкается на забор, несет какую-то чушь про кошку своей жены, старательно грохается с забора в соседний двор, улепетывает через кухню и ресторанный зал на Сорок девятую улицу, прыгает в такси и велит водителю ехать быстрее. А теперь еще имеет наглость уверять меня, что в промежутке между приездом участковых и той минутой, как он потянулся за пальто, ровным счетом ничего не случилось! Я спрашиваю, на что все это похоже? - На замедленный мозговой процесс, вот на что. Впрочем, я уже привык к этому, к сожалению. - Это похоже на дурдом. Но Гудвин пока не сошел с ума. - Безусловно. Не совсем еще. Не хотите немного пива? - Нет, благодарю. Вулф нажал на кнопку, откинулся и соединил кончики пальцев на верхней точке своего необъятного пуза. - Давайте выясним все до конца, мистер Кремер, - резонно заметил он. - Вы были очень заняты, и вам необходимо поспать. Что до вопроса, который вы подняли - насчет того, что произошло в упомянутый вами отрезок времени - то Арчи говорит, что не хотел, чтобы его продержали там до полуночи из-за нескончаемой тягомотины, которую затеяли ваши люди. Я считаю, что это замедленная работа мозга. Если в самом деле произошло что-то значительное, то совершенно очевидно, что мы не собираемся вас в это посвящать, по крайней мере сейчас, так что нет смысла останавливаться на данном вопросе. Далее, если вы спросите, почему мы не пожелали ни с кем общаться до половины десятого, я отвечу, что не хотел, чтобы нас прерывали, пока я не выслушаю полный отчет мистера Гудвина о происшествии, и еще что я терпеть не могу, когда меня беспокоят во время ужина; далее, к вашим услугам множество людей, которые там присутствовали, и вы все равно не узнали бы от Арчи ничего такого, что вам не сказали бы другие. Вошел Фриц с подносом. Вулф откупорил бутылочку и налил себе пива. - Что еще? Наверно, вас интересует, зачем я послал туда Арчи? Сегодня во второй половине дня к нам пришла девушка по имени Карла Лофхен. Раньше мы никогда ее не видели. Она хотела нанять меня в интересах своей подруги Нийи Тормик, которую обвинили в воровстве. Дело разъяснилось само собой после заявления мистера Дрисколла, оказавшегося забывчивым ослом. Дальше вы, несомненно, спросите, почему же мистер Гудвин не вернулся домой сразу после того, как все выяснилось и он покинул школу Милтана. Он не вернулся потому, что позвонил мне, а я велел ему задержаться. Вы знаете, что когда я берусь за дело, то хочу, чтобы мне заплатили. Как ни стараюсь я обуздывать спою жадность, все равно люблю получать гонорары даже тогда, когда предоставляю клиенту только желание помочь, а не какой-то умственный вклад. Вот я и послал его снова повидаться с мисс Тормик. Ее-то он и дожидался в кабинете Милтана, когда до них долетел крик консьержа. Кремер медленно тер подбородок, всем своим видом выражая упрямое несогласие. Он молча смотрел, как Вулф выпил стакан пива и вытер губы, а потом повернулся ко мне: - Слушай, ты же в своем уме. Когда-нибудь, когда я не буду так занят, я скажу тебе, кто ты есть, но только не сумасшедший. Давай представим, что ты мне рассказываешь маленькую историю. - Да я вам и длинную бы рассказал. Когда мы услышали вопли, я находился в кабинете с мистером и миссис Милтан... - Нет, нет. Назад. Начни со своего прихода. Мне нужны подробности. Я исполнил его желание и изложил все в своем лучшем стиле. По тону Вулфа я понял, что сегодня в программе - стремление угодить (предметами не первой необходимости), так что постарайся не упустить ни одной маловажной детали. И я не ударил в грязь лицом. Одним из небольших пробелов в моем рассказе стал короткий разговор между двумя балканками и мной, когда я караулил выход из здания. Когда я закончил, Кремер задал мне несколько вопросов, ответить на которые труда не составило, после чего снова ехидно проехался по поводу интересующего его отрезка времени. Единственное, что я добавил к своим прежним объяснениям, было то, что я проголодался. С минуту он сидел и, насупившись, жевал сигару, а потом обратился к Вулфу: - Не верю, - решительно заявил он. - Вот как? Чему именно вы не верите, мистер Кремер? - Я не верю, что Гудвин рехнулся. Я не верю, что он сбежал таким идиотским способом только потому, что стосковался по дому и проголодался. Не верю, что он вернулся в школу снова, чтобы получить гонорар с мисс Тормик. Не верю, что здесь все чисто и гладко, раз дело касается вас, и что вас совершенно не интересует это убийство. - Я вовсе не сказал, что убийство меня не интересует. - А! Не сказали? Значит, оно вас интересует? Вулф скривился: - Да. Если угодно. Когда Арчи караулил у дверей, мисс Тормик приблизилась к нему и попросила его - точнее, меня - действовать и дальше в ее интересах. Он согласился. Итак, я взялся за дело, а доход, который оно мне обещает... - Вулф пожал плечами. - Все равно, меня уже наняли. Из-за этого-то Арчи и решил, что следует немедленно пообщаться со мной наедине. Вы знаете, мистер Кремер, когда представляется подходящий случай, я умею быть искренним... Инспектор вонзил зубы в сигару и взбешенно процедил: - Так я и знал! Брови Вулфа в ответ поднялись на миллиметр: - Что вы знали?.. - Да все. Как только я узнал, что Гудвин был там и удрал в погоне за несуществующей кошкой... И так все шло к тому, что дело запутанное, а тут еще и это! Так, значит, у вас есть клиент! И конечно, ваша клиентка - та самая, которая фехтовала с убитым в том зале в конце коридора! Не иначе! - Левой рукой он спас сигару от расправы, догадавшись вынуть ее изо рта, и одновременно стукнул по столу правым кулаком. - Поймите, Вулф! Я пришел к вам, чтобы предложить сотрудничать, невзирая на то, что Гудвин нагло смотался оттуда! И что я получил в ответ? Вы пытаетесь внушить мне, что за какие-то несчастные десять секунд ваш служащий успел втянуть вас в расследование убийства! Чушь! - Кремер снова стукнул по столу. - Я знаю, на что вы способны - лучше меня никто этого не знает. А я, как последний дурак, пришел к вам с надеждой на короткое серьезное обсуждение, и на это вы мне заявляете, что работаете на клиента! Как это у вас всегда появляется какой-то чертов клиент? Само собой, с этой минуты я перестаю верить каждому слову... Мне удалось наконец, махая руками, остановить его рев: зазвонил телефон, по мне ничего не было слышно. Спрашивали Кремера. С ворчанием он встал и подошел к моему столу, чтобы взять трубку; я посторонился. Несколько минут он в основном только слушал, а потом ему как будто сказали что-то неприятное, судя по тому, как он, против обыкновения, не сдержался и крепко выругался по телефону. Он дал несколько указаний, опустил трубку на рычаг и произнес спокойно, но крайне ядовито: - Так, теперь совсем замечательно. Вернувшись на свое место, он с минуту сидел молча, покусывая губу. - Просто замечательно, - повторил он. - Чудесный случай, только раскрывай. Больше мне тут делать нечего. - Вот как, - пробормотал Вулф. - Именно. В дело ввязались три фэбээровца. Пусть считается, что расследование убийства, совершенного в Манхэттене, - дело уголовной полиции, которую я как будто возглавляю, но что я по сравнению с фэбээровцами? Пошли я их к черту, комиссар скажет - ах, как же так, надо же сотрудничать. К тому же тут еще две неприятные стороны. Во-первых, у дела сразу появляется совершенно другая окраска, о которой мы даже и не подозревали, - на редкость ободряющее соображение. Во-вторых, кто бы теперь ни распутал дело, неважно - как и когда, весь жар загребет ФБР. Они вечно так. - Ну-ну, инспектор, - запротестовал я, - ФБР - представители американцев, и вряд ли мы очень погрешим против истины, если скажем, что фэбээровец - это сама Америка... - Заткнись. Хотел бы я, чтобы ты сам угодил служить в ФБР и они услали тебя на Аляску. Учти, я могу тебя арестовать. - Вот как, для меня это новость. Что, разве есть управа на невиновных, которые не смогли побороть в себе отвращения при виде крови и удрали домой на такси? - Где ты там углядел кровь? - Не видел я никакой крови. Это так, для красного словца. - Метафора, - буркнул Вулф. - Издеваетесь. Ладно. - Кремер воззрился на Вулфа. - Значит, вы работаете на клиента. Вулф состроил гримасу. - Что делать, в порядке эксперимента, раз Арчи дал свое согласие. Я говорю "в порядке эксперимента", так как мне еще не довелось с ней познакомиться. Когда я увижу ее и побеседую с ней, я сразу пойму, виновна она или нет. - Значит, вы допускаете, что она может быть виновна? - Конечно, может. - Вулф поднял палец. - Мистер Кремер, хотите, я выскажу одно соображение? Раз вы настаиваете на сотрудничестве. Расспрашивать меня вам невыгодно вдвойне, коль скоро вы исходите из того, что не поверите ничему сказанному мной, и раз я не знаю никого из тех людей и мне все равно, что там происходит. - Это вы так говорите. - Верно, сэр, я. Зато мне расспросить вас было бы неплохо. Это, безусловно, помогло бы мне, а в конечном счете - и вам тоже. - Великолепная мысль. Просто восхитительная. - Именно. Кремер положил на поднос изжеванную сигару, достал еще одну и сунул ее в рот. - Ну, валяйте. - Спасибо. Во-первых, конечно, о том, что удалось установить. Кто-нибудь арестован? - Нет. - Подходящий мотив вы нашли? - Нет. Никакого, даже самого отдаленного. - Понятно. А из обычной рутины - отпечатков пальцев, фотографий, свидетелей - ничего не выплыло? - Нет. Одна или две вещи могут представлять некоторый интерес, но найти их мы не смогли. Вы что-нибудь смыслите в фехтовании? Вулф покачал головой: - Ровным счетом ничего, - В общем, та штука, которой его закололи, называется шпага. У нее треугольное сечение и нет режущего края, а кончик ее такой тупой, что если им сильно ткнуть в человека, клинок просто сломается - он очень сильно гнется. Во время фехтования на шпагу надевают маленькую стальную насадку с тремя выпуклыми точками. Эти точки только показывают на куртке противника место укола; благодаря толстой насадке шпага не может проколоть щитков, которые надевают фехтовальщики, или маску, защищающую лицо. - На нем же не было никакой маски, - вставил я. - Я знаю, что не было, а значит, в тот момент, когда его убили, он в самом деле не фехтовал. Милтан сказал, что никто и никогда не фехтует, не надев маски. Та, что надевал во время занятий Ладлоу, валялась на скамье у стены. На шпаге, которая пронзила его, насадки не было - просто торчал затупленный конец клинка; но такой тупой шпагой проткнуть человека совершенно невозможно. Однако в кабинете Милтана в стеклянном шкафу хранилась одна штучка - она исчезла, миссис Милтан обнаружила это как раз тогда, когда в кабинете находился Гудвин. Она назвала эту штучку "калдимор". Вы говорите по-французски и можете произнести название лучше меня. - Да, Это col de mort. - Правильно. Взять его из шкафа мог кто угодно. Миллион к одному, что его-то и надели на шпагу, которой закололи Ладлоу. На расстоянии нескольких футов, да еще когда шпагой орудуют, Ладлоу ни за что не отличил бы этот наконечник от обычной насадки на шпагу. Но и "калдимора" на шпаге не было. Значит, его сняли потом. Мы обыскали двадцать человек буквально до нитки. Но "калдимор" словно в воду канул. Из здания вышел только один - Гудвин, которого вы видите перед собой. Как вы думаете, он не мог прихватить с собой эту штучку в виде сувенира? Вулф слегка улыбнулся: - Я бы до этого не додумался. Может, ее просто выбросили в окно? - Может быть. Мои люди и сейчас еще продолжают ее искать в кромешной тьме с помощью фонариков. Заодно они ищут еще одну исчезнувшую вещь. Мисс Тормик утверждает, что из шкафа в раздевалке пропала рукавица, одна из дамских фехтовальных перчаток. Мисс Лофхен и еще одна дама, называющая себя Зорка, так не думают. Миссис Милтан не хочет себя никак компрометировать. Похоже, никто точно не знает, сколько было этих рукавиц. - А где насадка, которую надо было снять со шпаги, прежде чем надеть на нее col de mort? - Они все на месте. В ящичках, в фехтовальных залах. - Если шпагу хватали без перчатки, с эфеса можно снять отпечатки пальцев? - Нет. Он обернут бечевкой или чем-то другим вроде этого, чтобы за него было удобнее браться. - Понятно. - Кажется, Вулф говорил сочувственно. - Итак, пропали две вещи, которые могли бы помочь в расследовании. Я обещаю вам, мистер Кремер, если Арчи в самом деле прихватил с собой эти игрушки, то я позабочусь, чтобы вам их передали сразу же, как только мы с ними покончим. Теперь дальше. Сколько людей находилось в здании, когда был обнаружен труп? - Если считать всех, то двадцать шесть. - Скольких вы уже исключили? - Почти всех - на подозрении осталось восемь или девять человек. - А именно? - Во-первых и прежде всего, та девушка, которая с ним фехтовала. Ваша клиентка. - Ничего иного я и не ожидал. Если после того, как я с ней повидаюсь, она останется моей клиенткой, я ее сам исключу. А кого вы еще подозреваете? - Девушку, которая приходила к вам, Карлу Лофхен. Она фехтовала с Дрисколлом, но они уже закончили и ушли в раздевалки, так что она вполне могла прокрасться в зал в конце коридора и совершить убийство. Дрисколла. Вообще-то непохоже, но не исключено. Зорку. Она была в большом зале на этом же этаже, вместе с молодым человеком по имени Тед Гилл. Он заявил, что вообще не умеет фехтовать и учился у нее азам. - Это тот самый, - заметил я, - который вчера был вместе с Белиндой Рид, когда они увидели нашу клиентку на пути в раздевалку, только она туда шла не затем, чтобы стянуть бриллианты Дрисколла. - Правильно. Дальше у нас по списку сама девица Рид и молодой Барретт. Они бродили по всему этажу - трудно точно установить, где же они находились. Конечно, если это Дональд Барретт, можете сами им заняться. Еще некто но имени Рудольф Фабер. - Неандерталец без подбородка. - Не оригинально, но сойдет. Кстати, это из-за него никого не арестовали. Сколько уже насчитали? - Десять. - Значит, десять. И ни у кого из всей компании никакого определенного мотива. Я бы не... Зазвонил телефон. Я взял трубку и почти сразу передал ее Кремеру. - Это вас. Ваш босс. - Кто? - Полицейский комиссар, кто же еще. Кремер поднялся, покорно произнес: "Ох, дьявольщина", - проплелся к телефону и взял трубку. ГЛАВА 6 Этот телефонный разговор можно было разделить на две части. Сначала говорил в основном Кремер - почтительно и воинственно одновременно, - докладывал о сложившейся ситуации, сетуя на недостаток данных, чтобы двигаться вперед. В течение же второй части, гораздо более короткой, Кремер молча слушал, что ему говорили, и, похоже, приятного в этом было мало, судя по модуляциям его мычания и выражению его лица, когда он наконец повесил трубку и вернулся в свое кресло. Усевшись, он сердито воззрился на нас. Вулф сказал: - Наверно, вы так сокрушаетесь из-за того, что не можете найти подходящий мотив. - Что? - Кремер взглянул на Вулфа. - А, да. Я бы отдал свой выходной день, чтобы выяснить то, что уже известно вам. - Ну, на это вам одного выходного не хватит. Я как-никак читаю немало книг. - Плевал я на ваши книги! Я совершенно убежден, что вы знаете об этом деле что-то такое, о чем я понятия не имею; я понял это, стоило мне услышать о Гудвине. Хотя и не самое приятное удовольствие лицезреть вашу физиономию, мне все-таки любопытно, что на ней отразится, когда я скажу, что комиссар мне сейчас сообщил, как десять минут назад ему позвонили из британского главного консульства. Консул заявил, что он потрясен внезапной насильственной смертью британского подданного по имени Перси Ладлоу и надеется, что мы не пожалеем никаких усилий и так далее. Вулф покачал головой: - Боюсь, моя физиономия вам вряд ли поможет. Могу ответить одно - похоже, у британского главного консула завидные источники информации. Сейчас полодиннадцатого вечера. Убийство произошло всего четыре часа назад. - Ничего тут нет замечательного. Он услышал об убийстве по радио, в выпуске новостей. - А источником сведений в выпуске новостей были вы или ваши люди? - Естественно. - Стало быть, вы тогда уже выяснили, что Ладлоу - британский подданный? - Нет. Никто о нем ничего толком не знает. Мои люди сейчас этим занимаются. - Тогда то, что у консула уже есть какие-то сведения, еще более занятно. Услышав по радио, что на Сорок восьмой улице в школе танцев и фехтования убит человек по имени Перси Ладлоу, консул сразу сообразил, что убитый - британский подданный. Более того, он даже не стал дожидаться утра, чтобы послать из своей конторы стандартный запрос в полицию, а сразу же лично позвонил комиссару. Стало быть, либо сам мистер Ладлоу был значительной фигурой, либо он был замешан в важных делах. Вполне вероятно, что у консула можно разузнать какие-то подробности. - Премного благодарен. Комиссар встречается с ним в одиннадцать. А пока - как насчет того, чтобы вам самому поделиться некоторыми подробностями? - Я не знаю никаких подробностей. Имя мистера Ладлоу я в первый раз услышал сегодня около шести вечера. - Это я уже слышал. Никаких, как же. Ладно, к чертям собачьим вас с вашим клиентом. Я не гнушаюсь расследований - это моя работа и я стараюсь ее выполнять, но я терпеть не могу, когда сюда примешивают всякие иностранные штучки-дрючки. К примеру, две девицы, которые еле говорят по-английски. Раз им позарез хочется попрыгать со шпагами, то отчего бы им не заняться этим у себя на родине? Или взять Милтана - кажется, он что-то вроде француза и его жену. А Зорка? Или малый по имени Рудольф Фабер, который напоминает карикатуру на прусского офицера времен мировой войны? А теперь туда сбежались фэбээровцы и всюду суют свой нос, и в довершение главный консул сообщает, что даже убитый - вовсе не простой честный американец... - Из доброй старой Ирландии, - вставил я. - Заткнись. Вы понимаете, что я хочу сказать. Мне все равно, кто от кого произошел, от итальяшек, индейцев, евреев или каких-нибудь эспаньоле там или янки, негров или голландских колонистов, коль скоро они граждане Америки. Вы мне дайте американское убийство, в котором был бы американский мотив и фигурировало бы американское оружие, это дело другое, тут мы потягаемся. Но всякие выкрутасы проклятых чужаков, все эти шпаги, калдиморы и консулы, только и знающие что звонить насчет своих драгоценных подданных - да и сам я хорош, раз имел глупость притащиться к вам. Нет, это выше моих сил. Стоило бы лучше арестовать вас, продержать до рассвета в холодной камере - глядишь, вы бы совсем по-другому запели. Казалось, он вот-вот встанет с кресла. Вулф поднял ладонь: - Прошу вас, мистер Кремер. О Господи, ведь труп едва успел остыть! Вы не объясните мне, почему, как вы выразились, мистер Фабер взял на себя ответственность за то, что никого не задержали? Если я вас правильно понял, конечно. - Посмотрим. А вы знаете Фабера? - Я уже сказал, что все эти люди мне совершенно незнакомы. Я лгу, только когда мне это выгодно, причем так, чтобы ложь нельзя было изобличить. - Ладно. Я бы задержал вашу клиентку - почти уверен, что задержал бы, - если бы не Фабер. - Значит, я перед ним в долгу. - Именно так. Если бы не отсутствие мотива, который, впрочем, еще всплывет, то все указывает на мисс Тормик. Она призналась, что фехтовала с мистером Ладлоу в том зале. Судя по всему, больше туда никто не входил, хотя, конечно, кто-то мог проскользнуть незамеченным. Мисс Тормик заявила, что, когда она вышла из комнаты, Ладлоу сказал, что он еще останется и потренируется с манекеном. Манекен - это такая штука, прикрепленная к стене, с механической рукой, на которую цепляют шпагу. Она сказала, что пошла в раздевалку, оставив щитки, перчатки и маску, а потом... - А куда она дела свою шпагу? - Говорит, что оставила ее тоже в фехтовальном зале. Там на стойке больше дюжины шпаг. Одна из них, с надетой насадкой, валялась неподалеку от тела Ладлоу - предположительно это та, которой фехтовал он сам. На Ладлоу не было маски, но, разумеется, она могла и соскочить после того, как его убили. Я не вижу причин, зачем ее снимать, разве что создать видимость, что, когда его убили, он не фехтовал. Как, впрочем, я не вижу и причин снимать калдимор, разве что кому-то захотелось затеять игру в прятки. Но вернемся к Фаберу. Он находился внизу, в танцевальной комнате, вместе с Зоркой, пока она не ушла с Тедом Гиллом, чтобы показать тому, как нужно держать шпагу. После этого Фабер поднялся наверх и переоделся в фехтовальный костюм, намереваясь позаниматься фехтованием с Карлой Лофхен, когда она закончит урок с Дрисколлом. Он околачивался в коридоре на третьем этаже, когда мисс Тормик вышла из комнаты в конце коридора, причем Ладлоу он тоже видел - тот открыл ей дверь, когда она выходила. Ладлоу окликнул Фабера и спросил, не хочет ли он немного пофехтовать, и Фабер отказался. По его словам, Ладлоу сказал: ладно, он пока набьет руку, разминаясь с манекеном, - и вернулся в комнату, закрыв за собой дверь, а Фабер и мисс Тормик направились в нишу в другом конце коридора, сели и выкурили по сигарете. Они оставались там до тех пор, пока консьерж не вошел в комнату, думая, что там никого нет и можно взяться за уборку, но тут увидел тело и выбежал, вопя во все горло. Они бросились туда, чтобы взглянуть, в чем дело, а тут подоспели и остальные из разных комнат и залов. Вулф, сидевший с закрытыми глазами, чуть приоткрыл их до щелочек. - Понятно, - пробурчал он. - После всего этого арестовать ее вы все равно не могли, даже зная, что она моя клиентка. С того места, где они сидели, виден весь коридор? - Нет, ниша расположена за углом. - Сколько времени они там просидели до того, как поднялась суматоха? - Пятнадцать-двадцать минут. - Кто-нибудь их видел? - Да. Дональд Барретт. Он искал мисс Тормик, чтобы пригласить отужинать с ним. Он подошел к двери женской раздевалки, и мисс Лофхен сказала ему, что мисс Тормик здесь нет. Потом он разыскал их в нише и оставался с ними минут пять перед тем, как поднялся гвалт. - Он не искал ее в зале в конце коридора? - Нет. Мисс Лофхен сказала ему, что мисс Тормик заходила в раздевалку и оставила щитки, перчатки и маску, и он решил, что она уже не фехтует. Немного помолчав, Вулф вздохнул и сказал раздраженно, но негромко: - Ну что ж, я не понимаю, какого дьявола вы ополчились на мою клиентку. Кажется, она с ног до головы - сама невинность. - Конечно, все прекрасно. - Кремер резко встал. - Но... тут есть и еще кое-что. Насколько это известно, именно она и никто другой, находилась с ним в той комнате, и не просто находилась, а делала против него выпады со шпагой в руке. Дальше, алиби, которое ей обеспечивает Фабер, - это из тех чистюлек, которые могут быть на девяносто девять процентов правдой и все-таки оказываются фальшивкой. Достаточно выкинуть из его рассказа то место, где он утверждает, будто видел Ладлоу и говорил с ним, когда мисс Тормик уходила из комнаты. Я не утверждаю, что мне известна причина, по которой Фабер... Тут вошел Фриц и прервал его. Остановившись у двери, он дождался кивка Вулфа, затем приблизился к его столу и протянул поднос с карточкой. Вулф взял карточку, взглянул на нее и поднял брови. Он велел Фрицу подождать и задумчиво посмотрел на стоявшего Кремера. - Вы понимаете, - сказал он, - раз вы все равно уходите, мне ничего не стоило бы попросить посетителя подождать в гостиной, и вы ушли бы не солоно хлебавши. Но я в самом деле хочу сотрудничать, когда это в моих силах. Одного из перечисленных вами обитателей школы Милтана отпустили. Или разрешили уходить, намереваясь следовать за ним, - по-моему, такой ваш обычный прием. - Кого именно отпустили? Вулф снова бросил взгляд на карточку. - Мистера Рудольфа Фабера. - Ничего себе! - Кремер вытаращил глаза на Вулфа не меньше чем секунд на семь. - Чертовски неподходящее сейчас время, чтобы являться без предупреждения к совершенно незнакомому человеку. - Совершенно верно. Пожалуйста, Фриц, приведи его. Кремер повернулся лицом к двери. Я засчитал очко неандертальцу. Может, его подбородок и подкачал, но нервы были в порядке. Если у него и была причина, увидев неожиданно инспектора Кремера, оцепенеть от ужаса, или, по крайней мере, от удивления, он тем не менее не отпрянул и не побледнел. Он только приостановился, едва не щелкнув каблуками, поднял бровь и двинулся дальше. Кремер что-то проворчал в его адрес, затем пробурчал Вулфу и мне "спокойной ночи" и нехотя затопал к двери. Я поднялся, чтобы поприветствовать пришедшего, предоставив Фрицу проводить Кремера. Вулф смирился с неизбежным и пожал Фаберу руку, после чего предложил сесть в кресло, еще теплое после сидевшего в нем Кремера. Фабер поблагодарил и, прищурившись, воззрился на Вулфа, а затем повернулся ко мне и резко спросил: - Как это вам удалось выбраться оттуда? Подкупили фараона, что ли? Мне достаточно было одного взгляда на него, чтобы понять: задавать вопросы в таком тоне - его обычная манера. Он, казалось, считал само собой разумеющимся, что раз он задал вопрос, ему на него тотчас же и ответят. Я такого не люблю и не знаю никого, кто позволил бы себе так со мной разговаривать. Я ответил: - Отправьте мне письмо с нарочным, и я скажу секретарю моего секретаря, чтобы он разобрался в этом вопросе. Его лоб собрался недовольными морщинами: - Слушайте, приятель... - Вы что, обалдели? Какой я вам приятель? Я сам себе голова, и мы находимся в Соединенных Штатах Америки. Я служащий Ниро Вулфа, его телохранитель, делопроизводитель и наемный раб, но в любую минуту могу уволиться. Я принадлежу себе, и никому больше. Не знаю, в какой части света обитаете вы, но... - Хватит, Арчи. - Вулф произнес это, даже не потрудившись посмотреть на меня; его глаза были прикованы к посетителю. - Похоже, мистер Фабер, вы не понравились мистеру Гудвину. Не обращайте внимания. Чем я могу вам помочь? - Прежде всего, - ответил Фабер на своем безукоризненном английском, - вы могли бы дать указание своему подчиненному, чтобы он отвечал на вопросы, которые ему задают. - Да, наверное, мог бы. Когда-нибудь я попробую это сделать. Чем могу еще служить? - В вашей стране, мистер Вулф, нет никакой дисциплины. - Ну, я бы так не сказал. Здесь много разных видов дисциплины. То, что хорошо волку, для оленя - смерть. Мы подчиняемся дорожным полицейским и требованиям гигиены, но некоторые свободы нам очень даже по душе. Впрочем, я уверен, что вы пришли не для того, чтобы призвать к порядку мистера Гудвина. Даже и не пытайтесь, вам такая затея надоест очень быстро. Лучше выбросьте это из головы. Так что же еще?.. - Я хочу убедиться, удовлетворяет ли меня ваша позиция и намерения в отношении мисс Нийи Тормик. - Ну что ж, - проворковал Вулф, стараясь держать себя в руках. - А что именно требует удовлетворения? Ваше любопытство? - Нет. Мои интересы. В определенных обстоятельствах я мог бы подготовиться и объяснить свой интерес, и вы сочли бы выгодным для себя пойти мне навстречу. Я, конечно, наслышан о вашей репутации - и о методах тоже. Вы стоите дорого. Деньги - это все, что вы хотите. - Я люблю деньги и трачу их немало. Не хотите ли вы сказать, мистер Фабер, что я мог бы тратить и ваши деньги? - Вполне возможно, если я вам заплачу. - Совершенно справедливо. А каким образом я мог бы их заработать? - Не знаю. Дело безотлагательное и требует осторожности и благоразумия. Я видел здесь полицейского инспектора - вы можете убедить меня, что вы сами не тайный агент полиции? - Затрудняюсь ответить. Я же не знаю, насколько трудно вас убедить. Например, я могу дать слово, но я-то знаю, чего оно стоит, а вы - нет. А прежде чем я впрягусь в трудности, чтобы сдержать свое слово, я бы сам хотел кое в чем убедиться. Например, в вашей собственной позиции и намерениях. Ограничиваются ли ваши личные интересы только мисс Тормик, или они немного шире? И совпадают ли ваши интересы с ее собственными? По крайней мере, не враждебны ли ей ваши интересы, как я полагаю, или вы не стали бы подтверждать ее алиби, когда ей угрожало обвинение в убийстве. Конкретно, что это за интересы? Рудольф Фабер посмотрел на меня, еще больше сжал и без того тонкие губы и сказал Вулфу: - Отошлите его из комнаты. Я собрался было ехидно ухмыльнуться, зная, какой прием встречает подобное предложение, независимо от того, от кого оно исходит; но ухмылка замерла на моем лице, когда я с превеликим удивлением услышал, как Вулф спокойно говорит: - Конечно, сэр. Арчи, выйди, пожалуйста. Я был так поражен и взбешен одновременно, что встал, собираясь уйти, без единого слова. Кажется, меня шатало. Но когда я почти дошел до двери, меня остановил донесшийся сзади голос Вулфа: - Кстати, мы обещали позвонить мистеру Грину. Ты можешь позвонить из комнаты мистера Бреннера. Вот оно что. Мог бы я и сам догадаться. - Да, сэр, - ответил я и, выйдя из комнаты, закрыл за собой дверь и сделал три шага в сторону кухни. Там, где я остановился, на левой стене, отделяющей от кабинета прихожую, висело порыжевшее от времени резное деревянное панно, состоящее из трех секций. Две боковые секции были прикреплены на петлях к средней. Я потянул на себя правую часть, немного нагнулся - поскольку панно висело на уровне глаз Вулфа - и заглянул в смотровой глазок, скрытый со стороны кабинета картиной с двумя отверстиями, закамуфлированными дымкой. Я видел их обоих, Фабера в профиль, а Вулфа целиком - я имею в виду лицо. Я слышал также и их голоса, немного натянутые, но было ясно, что оба продолжали пикировку, причем совершенно бессмысленную, и я отправился на кухню. На кухне Фриц в носках читал газету, а рядом на другом стуле лежали его тапочки - на случай, если его вызовут. Фриц поднял глаза и кивнул. - Молока не хочешь, Арчи? - Нет. Говори потише. Там отверстие не прикрыто. Вулф что-то замышляет. - А! - глаза Фрица замерцали. Ему правилась конспирация и всякие зловещие штучки. - Подходящее дельце? - Дьявольское дельце. Прямо вторая мировая война. Она началась сегодня на Сорок восьмой улице. Лучше не разговаривай. Я уселся на краешек стола на пару минут, судя по моим часам, после чего снял трубку внутреннего телефона и позвонил в кабинет. Ответил мне Вулф. - Это мистер Гудвин. Грин говорит, что хочет потолковать с вами. - Я занят. - Я ему так и сказал. Он ответил - мол, какого черта. - Можешь изложить ему программу не хуже меня, и те отчеты, которые мы вчера получили... - Я и это ему сказал. Он говорит, что хочет выслушать все от вас лично. Подключаю его к вашей линии. - Нет, нет, не надо. Пропади он пропадом. Ты же знаешь - я не один, и разговор у меня конфиденциальный. Попроси его не вешать трубку. До чего же он занудливый субъект. Сейчас я подойду и поговорю с другого телефона. - Хорошо. Я повесил трубку и на цыпочках вернулся к резному панно на стене. В эту минуту из кабинета вышел Вулф, закрыв за собой дверь. Он поспешно приблизился ко мне и прошептал: - Молодец, быстро сообразил. И тут же приник к отверстию. Я едва не опоздал. Рудольф Фабер оказался малый не промах. Вулф и двух секунд не смотрел еще в глазок, как вдруг резко дернул рукой и махнул. Топать мне не полагалось, поэтому я сделал три быстрых шага в сторону кабинета, по возможности стараясь ступать помягче, распахнул дверь и, не останавливаясь, влетел в кабинет. Фабер резко замер на полпути - он стоял в противоположной стороне от своего кресла, спиной к книжным полкам, но в руках у него ничего не было. Он сразу бросил на меня взгляд прищуренных глаз, но вообще-то лицо его было бесстрастно, если не считать врожденного выражения чванливости и упрямства. Мельком взглянув на него, я прошествовал к своему столу, уселся, достал из ящика стопку бумаг и принялся просматривать их, будто выискивая что-то. Он не произнес ни слова, и я тоже. Я просмотрел бумаги и взялся за другую стопку, и уже готовился продолжать в том же духе, но этого не потребовалось. Я дошел до половины второй пачки, когда из двери, ведущей в прихожую, послышался какой-то шум, и дверь почти сразу открылась. Я глянул туда и перенес новое потрясение. В дверях стоял Ниро Вулф, в пальто, шарфе, шляпе и перчатках, с тростью в руках. Я так и уставился на него. - Прошу прощения, - обратился он к Фаберу, - я должен отлучиться по делу. Если вы хотите продолжить, приходите завтра между одиннадцатью и часом или от двух до четырех, либо же - от шести до восьми. Это мои приемные часы. Арчи, давай поедем на "седане". С вашего позволения. Фриц! Фриц, проводи, пожалуйста, мистера Фабера... На сей раз Фабер все же щелкнул каблуками. Не смог, должно быть, бедняга, сдержать огорчения. Он вышел, так и оставив открытым вопрос о том, продолжат ли они завтра или нет. Когда Фриц вернулся в кабинет, Вулф сказал: - Возьми все это, пожалуйста. - И вручил ему трость, шляпу, перчатки, шарф и пальто. - И принеси две бутылочки пива. Услышав это, я запихал бумаги обратно в ящик стола и отправился на кухню за стаканом молока. Когда я вернулся в кабинет, Вулф снова сидел за своим столом, откинувшись и закрыв глаза. Усевшись, я потягивал молоко, пока появление пива не заставило Вулфа выпрямиться, и изрек: - Вы все-таки точно гений. Он уже тянулся к "Объединенной Югославии". Вулф кивнул. - Даже почти дотронулся до нее, когда ты вошел. - Удачная догадка. - Никакая не догадка, а опыт. Он явно тянул время. Ничего не сказал и не собирался ничего говорить. Но он хотел, чтобы ты вышел из комнаты. Почему? - Конечно. Очень хорошо. Но как он собирался и вас тоже выставить из комнаты? - Не знаю. - Вулф опустошил стакан. - Мне, слава Богу, незачем вникать в его мысли. Я же вышел, чего же еще? - Ну да. Ладно. Итак, или одна из балканок послала его сюда, чтобы он раздобыл документ, или он держит в руках мисс Тормик, потому что от него зависит ее алиби в убийстве, или он... Дьявол и преисподняя! - Я хлопнул себя по бедру. - Понял! Он - князь Доневич! - Не паясничай. Я не настроен шутить такими вещами. - Это я уже сообразил. - Я отхлебнул молока. - Все равно, что дальше? Беремся мы за дело или нет? Если да, то как вы это себе представляете? - Не знаю. Мне все это не по нутру. И документ тот мне не нравится. И та штука, которая лежит в холодильнике, замаскированная под торт, мне тоже не нравится. Не стоило бы нам начинать поиски, кто той штучкой воспользовался, но переложить это на мистера Кремера мы тоже не можем - ив том и в другом случае приятного для нас мало. А ответственность лежит на мне. Я же удочерил ту девушку. - Вы даже не знаете, она ли это. - Это я намерен выяснить, Я снова посылал тебя туда, чтобы ты привел ее. Но ты этого не сделал. - Ну, знаете! - Я вытаращил на него глаза. - Как прикажете вас понимать - мне следовало сунуть ее в чемодан и взять с собой, когда я удирал через подвал, падал с забора и так далее? Нет. Вы просто цепляетесь ко мне - одному Богу известно, как вы хорошо это умеете. Может, вы хотите, чтобы я сейчас ее к вам доставил? - Да. Я раскрыл рот: - Сейчас? - Да. Я посмотрел на него. Он меня не разыгрывал; он в самом деле хотел сказать то, что сказал. Без дураков. Именно в эту минуту я и принял решение никогда, ни при каких обстоятельствах никого не удочерять. Не говоря ни слова, я покончил с молоком и поднялся, и через минуту вышел бы, если бы не зазвонил телефон. Я сел и взял трубку: - Контора Ниро Вулфа. Арчи Гудвин слушает. - А, мистур Гюдвинн? Иэтто мадам Зоррка. - Да-да. - Я сделал Вулфу знак, чтобы он взял трубку параллельного аппарата, - Мы с вами сегодня видеться. - Да. Поиэтому я и звонить. Надо зе, сто случилось, иэто просто узасно! - Вы правы. Совершенно ужасно. - Да. А полиция, они столько меня расспрасивать! Я им всье рассказать, кроме одного. Я нээ сказала, сто видела, как миис Тормик сунула вам в карман... - Вы им не сказали? - Нет. Я думала, иэто нэ мое дело, и я не хочу никаких неприятностэй. Но я очень волновать. Теперь я думаю - ведь иэто убийство, и мой долг... Я долзна все зе сказать полиции, а то я не усновать. Иэто святость долга. - Конечно, я понимаю. Ваш святой долг. - Да. Но есе я подумать, сто будет справедливо, если сначала я рассказу вам, а потом полиции. Вот я вам и говорю. А сейчас позвоняю в полицию. - Подождите минутку, пожалуйста. Чтобы я вас правильно понял. Вы намереваетесь сейчас позвонить в полицию? - Да. - Точнее - что вы собираетесь им сказать? - Сто я видела, как миис Тормик сто-то сунуть в карман васего пальто, которое висели на весалке - так, стобы этого никто не заметить. А потом очень быстро вы забирать с весалки пальто и усли. - Теперь слушайте, что я скажу. - Я постарался рассмеяться. - Вы, конечно, все верно заметили. А где вы сейчас? - Мне позволили уйти домой. Я в своей квартире на Семьдесят восемь улица Восточна, дом пятьсот сорук два. - Тогда вот что. Я захвачу мисс Тормик, и мы заскочим к вам. Если вы считаете, что мы убийцы, хотя это совсем не так... - О, я нисколько не страшаюсь. Просто я беспокойся. - Не беспокойтесь. Мы будем у вас меньше чем через час. Вы уверены, что будете дома? - Конечно. - Полиция может и подождать. - Но не дольше, миистур Гюдвинн. - Договорились. Железно. Я положил трубку и встал. - Ну вот, - сказал я, ничего особо не чувствуя - вернее, чувства были слишком глубоки. - Приехали. Что я еще мог сказать? - Ничего, - пробурчал Вулф. - Теперь помолчи. Он закрыл глаза, и губы его начали втягиваться и выпячиваться. Так продолжалось минут десять. Я сел и попытался придумать, как еще можно поступить с Зоркой, чтобы избежать похищения, но мозги не хотели работать - я был чертовски разозлен. Наконец Вулф спокойно сказал: - Соедини меня с мистером Кремером. Это потребовало некоторых усилий, так как болваны, которых Кремер оставил в школе Милтана, должны были посовещаться между собой, даже чтобы признаться, что инспектора там нет. Моей второй попыткой был звонок в кабинет Кремера в полицейском участке, где я до него и добрался; центр расследования, похоже, переместился сюда. Вулф взял трубку: - Мистер Кремер? У меня кое-что появилось по делу Ладлоу. Нет, это немного сложно. Я думаю, самое лучшее - если кто-то из ваших людей как можно скорее приведет сюда, в мой кабинет, мадам Зорку и мисс Тормик. Нет, я готов сотрудничать, но, по-моему, едва ли другой вариант окажется подходящим. Нет, я не распутал дела, но есть некоторые сдвиги, которые, я уверен, должны вас заинтересовать. Вы сами знаете, что на меня в подобных вещах можно положиться. Вы сами придете? Прекрасно. Он повесил трубку и потер нос указательным пальцем. Я выпалил: - Кто бы там ни пришел за Зоркой, она все выболтает, прежде чем они сюда доберутся... - Оставь меня одного, Арчи. Достань ту проклятую штуковину из этого идиотского торта и засунь снова в свой карман, где она и была. Я в сердцах плюнул на все. И слепо повиновался. Дисциплина прежде всего. ГЛАВА 7 Нийя Тормик прибыла на сборище первой. Была уже почти полночь, когда я пошел открыть на звонок дверь, избавив Фрица от неприятности влезать в тапочки и радуясь случаю хоть немного размяться. - Привет, - произнес я с вежливым удивлением, ибо на пороге стояли трое, все знакомые мне. Нийя Тормик, за ней Карла Лофхен, а в арьергарде высился сержант Пэрли Стеббинс. Мы с Пэрли довольно часто цапались, зато раз или два были такими друзьями - водой не разольешь. Пока я помогал им разоблачаться, он произнес: - Вторая девица так и увязалась за ней, я не смог от нее отделаться. Вот я и подумал, если она не нужна, то избавимся здесь от нее вместе. - Конечно, - согласился я, - только предоставим это Кремеру. Он обещал быть с минуты на минуту. А ты ступай на кухню - дорогу ты знаешь, - Фриц угостит тебя сандвичем с поросячьей вырезкой и зеленым луком. Пэрли встрепенулся, в глазах его появился голодный блеск. - Наверно, мне все-таки не следует выпускать ее из виду... - Ба! Ба! Мой дорогой приятель, здесь как-никак собрание, и мы с мистером Вулфом в числе его участников. Так как насчет сочной свининки и дымящегося черного кофе? Пэрли зашагал на кухню, а я повел балканок, оставшихся на моем попечении, в кабинет. Я думал, Вулф встанет на дыбы, оказавшись лицом к лицу сразу с двумя черногорскими барышнями, но он поднялся и приветствовал их, как подобает мужчине. Кресла я уже расставил. В первый раз я видел Нийю не в фехтовальном одеянии. Она выглядела очень ладненькой в темно-коричневом костюме и таких же полусапожках, без какого-либо иностранного налета - впрочем, одежда - не главное, что меня интересует в женщине. Ее глаза выделялись на лице, как две черносливины в тарелке со сливками, но на щеках играл румянец - может, из-за холодрыги на улице. Нийя посмотрела прямо на Вулфа и сказала: - Так вы и есть Ниро Вулф. Вулф едва заметно кивнул. Подавшись вперед, он положил локти на стол и сплел пальцы. Поскольку мне много раз приходилось видеть, как он рассматривает людей, я не сомневался, что на моих глазах разыгрывается особое и редкое представление. - Вы отрядили полицейского, чтобы привести меня сюда, - сказала Нийя. - Не понимаю, зачем. - Его отрядил не я, а инспектор Кремер. - Да, но с вашей подачи. - Она слегка мотнула головой; сегодня днем я уже отметил это ее характерное движение. - А может, вы даже сами предложили так сделать. - Совершенно верно, мисс Тормик. Я устроил эту встречу. Тут выплыло одно обстоятельство, которое вынудило меня к немедленным действиям, чтобы уберечь от ареста мистера Гудвина. Все-таки он мой доверенный помощник, и мне не очень-то улыбается вытаскивать его из-за решетки. Может, конечно, то, что я узнал, на самом деле ложь - мы это выясним. Я подумал, что лучше провести дознание в присутствии инспектора Кремера, а кроме того, я хотел увидеть, как вы поведете себя, когда на вас будут давить. - Я выдержу, - Вот и отлично. Она улыбнулась ему. Выражение "не тронь меня" появлялось на лице Нийи, когда она сжимала губы, но когда она улыбалась, то на нем можно было прочитать как раз что-то вроде "приди ко мне". - Вы уже сказали ему, что я ваша приемная дочь? - спросила Нийя. Вулф нахмурился и повернулся ко мне: - Тот, кто ее привел, сейчас на кухне? - Да, сэр. Это Стеббинс. Вы ведь знаете сержанта Стеббинса. Вулф кивнул: - Все равно, мисс Тормик, лучше обсудим это потом. Я не говорил полиции, что вы моя дочь. Сейчас желательно, чтобы меня не подозревали в предвзятом отношении. Тем более столь интимного свойства. Вы согласны? - Я должна подумать... - Она заколебалась. Улыбка сбежала с ее лица. - Конечно, я сделаю все, что вы скажете; но... - Девушка снова улыбнулась. - Я бы хотела получить назад мою бумагу - теперь-то я знаю, что значит быть дочерью Ниро Вулфа. Я поняла это, когда, оказавшись в беде, послала документ вам. Конечно, после того как я не видела вас с трехлетнего возраста, вы не можете ожидать от меня взрыва дочерних чувств - например, чтобы я бросилась вам на шею и расцеловала в обе щеки... - О, нет, нет, - поспешно согласился Вулф. - Тут и говорить нечего... речь идет о моей ответственности, только и всего. Ведь я был в здравом уме и твердой памяти, когда брал ее на себя. А что же до документа, подтверждающего факт удочерения, то я бы предпочел, если вы не против... Но вот, кажется, и мистер Кремер. Или мадам Зорка. - Зорка! - удивленно воскликнула Карла. Однако в кабинет вошел Кремер, сопровождаемый Фрицем. Он деловито осмотрелся, коротко поздоровался со всеми и, обнаружив, что кресло, в котором он обычно сидит, занято Нийей Тормик, уселся в другое - слева от Карлы Лофхен. - Ну и где же эта Зорка? - бросил он. - Пока не пришла, - ответил я. - А Стеббинс? - Закусывает на кухне. Кремер что-то промычал и воззрился на Карлу. - Я велел Стеббинсу привести сюда Нийю Тормик. - Я пришла вместе с ней, - отозвалась Карла непререкаемым тоном, всем своим видом показывая, что твердо намерена остаться. - Да я уж вижу. Так что же, мистер Вулф? - Ждем мадам Зорку. А пока, может, вы расскажете, что узнал комиссар от генерального консула? Кремер метнул на него недовольный взгляд. - Да бросьте, - раздраженно сказал Вулф, - не доводите осторожность до абсурда. Если Ладлоу убила кто-нибудь из девушек, будьте уверены, она прекрасно осведомлена, кто он такой. То, что вы тоже все знаете, может их испугать и заставить проговориться. А если они не убивали, какая разница, даже если они и узнают о Ладлоу? - Все равно, наверно, об этом напишут завтрашние газеты, - проворчал Кремер. - Они вечно лезут куда не надо. Ладлоу был британским секретным агентом. - Вот как. А что он делал в школе фехтования? Работал или развлекался? - Консул ничего не знает. Ладлоу связывался напрямую с Лондоном. Они пытаются узнать в Лондоне что-нибудь стоящее. Там сейчас пять часов утра. Я и раньше вам говорил, что все это похоже на... Тут он замолчал, чтобы дать мне возможность ответить по телефону. Звонили ему, и я посторонился, чтобы он мог взять трубку. Слушая, что ему говорили, Кремер не удержался от сквернословия. Ясно, что речь шла не о каких-то там мелких неприятностях, ибо у Кремера были весьма старомодные соображения о недопустимости ругательств в присутствии дам, и он обычно непоколебимо придерживался своих строгих принципов, если только они не мешали работе. Наконец он бросил трубку, уселся снова в свое кресло и испустил вздох, от которого закачалась люстра. - Зачем вообще понадобилось вызывать сюда Зорку? - резко спросил он, посмотрев на Вулфа. - Признавайтесь! Вулф покачал головой: - Подождите, пока она придет. Это она звонила? Разве она сюда не собирается? - Собирается со страшной силой. Она смылась! - Смылась? - Сбежала! Дала деру! Отвалила! И вы знали, что она так сделает! Вы заставили меня послать за ней человека! Чтоб вам провалиться, Вулф, я уже двадцать раз говорил, что в один прекрасный день... - Пожалуйста, мистер Кремер. - Вулф сморщился, как от кислого. - Прошу вас, сэр. Я в такие игры не играю - я вышел из этого возраста. Я понятия не имел, что мадам Зорка собирается сбежать. Она позвонила нам - во сколько, Арчи? Я заглянул в свои записи и ответил: - В одиннадцать двадцать одну. - Спасибо. Она позвонила и кое-что нам сообщила. Арчи сказал ей, что он свяжется с мисс Тормик и перезвонит ей на квартиру, откуда мадам Зорка и звонила. После этого мы немного обсудили то, что она рассказала, и пришли к выводу, что будет лучше разобраться во всем в вашем присутствии. Как вам известно, я никогда не выхожу из дома по делам, поэтому мы попросили вас, чтобы вы доставили обеих сюда. Очень странно, что она ушла из дома, ведь она сама нам позвонила и должна была ждать звонка от Арчи и мисс Тормик. - Еще как странно. Тем более что она ушла с чемоданом и сумкой. Вулф поднял брови: - Но, я полагаю, вы успели организовать за ней слежку? - Нет! С какой стати? Или вы думаете, что в моем распоряжении миллион человек, которых я отправляю следить за всеми и каждым, замешанным в дело об убийстве? Чушь собачья! Я послал человека, чтобы он привел ее сюда. Ее дома не оказалось. Внизу консьерж сказал, что она ушла с чемоданом и сумкой минут за десять до прихода моего человека. - Что-нибудь выяснилось? - Выясняют. - Пф! - Вулф оглядел всех нас. - Ну ладно, все остальные уже собрались. Самое лучшее, что мы можем сделать в создавшихся обстоятельствах, это начать без нее. - Валяйте, - хмуро сказал Кремер. Вулф откинулся и полуприкрыл глаза - мисс Тормик, наверное, и не сознавала, что он следит за ней, как ястреб. - Итак, мадам Зорка позвонила нам в одиннадцать двадцать одну. Она заявила, что вскоре после того, как убийство было обнаружено, когда все находились в конторе, она заметила, как мисс Тормик что-то засовывает в карман пальто мистера Гудвина, которое висело на вешалке. Полиции она об этом не сказала, но ее мучила совесть, так как убийство, по ее мнению, было просто ужасным. Поэтому она решила позвонить мистеру Гудвину и поставить его в известность, что она собирается известить полицию... - Что вы сунули Гудвину в карман? - пролаял Кремер, повернувшись к Нийе. Но та не сводила глаз с Вулфа и не обратила на Кремера никакого внимания. Вулф властно провозгласил: - Подождите минутку. Я организовал эту встречу, так позвольте мне ее проводить. Арчи сказал мадам Зорке, что разыщет мисс Тормик и встретится с ней. Но, конечно, он сделал это не сразу. Он отправился в прихожую, чтобы исследовать содержимое своих карманов. В одном из них он обнаружил сверток, который сам он туда не клал. Арчи не стал доставать его оттуда. Он оставил его на том же месте, и мы тут же решили позвонить вам и привезти сюда мисс Тормик и мадам Зорку. Пока это все. Арчи, принеси сюда пальто. Я вышел в прихожую, снял с крючка свое пальто, принес его в кабинет и разложил на столе Вулфа, так, чтобы преступный карман оказался сверху. - Пожалуйста, мистер Кремер, - сказал Вулф, - наверное, будет лучше, если вы осмотрите содержимое первым. Даже обращаясь к инспектору, Вулф не смотрел на него, зато не спускал глаз с Нийи. Кремер потянулся к пальто, сунул руку в карман и извлек из него содержимое Я вертелся у него возле самого локтя, старательно сгорая от любопытства. Он недоуменно посмотрел на свернутый кусок брезента, оказавшийся у него в кулаке, затем положил его на стол и развернул. Пятна на рукавице теперь были цвета потемневшего красного дерева. Когда нашим глазам представилась маленькая металлическая штучка, я позволил себе сделать изумленное восклицание. - Так я и подозревал, - произнес Вулф - Мистер Кремер, это те самые две вещи, которые вы так и не нашли, не так ли? Кремер процедил сквозь зубы: - Так вот почему ты дал стрекача... Я посмотрел на него сурово и холодно: - Все догадки строите. Вы же слышали, мистер Вулф сказал, что... Кремер повернулся к Нийе. - Вы! - выстрелил он, по-прежнему не разжимая челюстей. - Дайте-ка мне эти штуки. - Он схватил перчатку и сунул ей чуть ли не под нос вместе с col de mort, уютно лежавшем в его ладони. - Вы подложили это Гудвину в карман? Она кивнула: - Да, я. От такого ответа у Кремера отвалилась челюсть. Он вытаращил на девушку глаза, и, признаться, я тоже. Нийя же держалась молодцом. Правда, сидела она несколько напряженно, плотно прижав руки к коленям, но вовсе не казалась перепуганной. Кремер собрался что-то сказать, но потом захлопнул рот, подбежал к двери и, распахнув ее, заорал: - Стеббинс! Сюда! Пэрли рысью ворвался в кабинет, его большое лицо казалось одновременно испуганным и смущенным, так как бедняга пытался на бегу жевать и глотать. Кремер направился к своему креслу, на ходу пробурчав: - Садись и достань свой блокнот. - Минутку, - вставил Вулф. - Вы собираетесь предъявить обвинение мисс Тормик? - Нет, - ответил Кремер. - Я ее допрашиваю. А вы что, против? Если да, то я могу забрать ее с собой в участок. - Вовсе нет. Лучше делайте это здесь, где нас четверо, а вас двое. - Мне плевать, будь вас хоть сотня. - Кремер показал находки сержанту и продолжал: - Запишите, что я предъявил ей эту брезентовую рукавицу и стальную штуковину и спросил, она ли положила их в карман пальто Гудвина, и она ответила: "Да, я". - Он повернулся лицом к Нийе Тормик. - Далее. Вы заявляете, что положили две эти вещи в карман пальто Гудвина, когда оно висело на вешалке в кабинете Милтана, вскоре после того, как было обнаружено тело Ладлоу. Верно? - Да. - Это вы убили Перси Ладлоу? Она ответила чистым, ясным голосом: - Вы уже спрашивали меня об этом, и я ответила "нет". - Дайте ей объяснить... - выпалила Карла Лофхен. - Замолчите, пожалуйста! Так вы по-прежнему говорите "нет"? - Да. - Это вы сняли со шпаги стальной наконечник, после того как шпага пронзила грудь Ладлоу? - Нет. - Вы сняли его со шпаги, надев на руку перчатку, и, обнаружив, что на перчатке остались следы крови, решили отделаться от того и другого? - Нет. Я никогда... - Когда вы взяли этот наконечник из стеклянного шкафчика в кабинете Милтана? - Я его оттуда не брала. - Разве не вы сами положили эти две вещи Гудвину в карман? - Я. - Значит, они были у вас, не так ли? - Да. - Откуда вы их взяли? - Я нашла их в кармане своего халата - зеленого халата, который я надеваю поверх фехтовального костюма. - То есть как - нашла? - А что такое? Разве "нашла" - неудачное слово? - Просто превосходное, да и только. Прелестное. Как, когда и где вы нашли эти вещи? - Минутку, мистер Кремер. - Вулф заговорил деловым тоном: - Мисс Тормик в нашей стране чужая. Поэтому я либо посоветую ей ничего не отвечать, пока я не раздобуду для нее адвоката, либо мы сделаем небольшой перерыв и я сам скажу ей пару слов. - Что вы собираетесь ей говорить? - Вы тоже все услышите. - Вулф поднял палец. - Мисс Тормик. Вряд ли вас обвинят в убийстве, пока не опровергнуто ваше алиби, обеспеченное мистером Фабером. Пока все нормально. Однако вас могут задержать как важную свидетельницу - чтобы вы никуда не сбежали - и выпустить под расписку, чтобы вы были под рукой, когда понадобитесь. Вас сейчас попросили дать обстоятельный отчет, каким образом вы оказались связаны с орудием, которым было совершено убийство, которое, по вашему собственному признанию, спустя короткое время после совершения преступления находилось у вас. Все, что вы скажете, будет стенографироваться. Если вы согласитесь отвечать, ваши слова будут запротоколированы как официальные показания, так что лучше, если они будут правдой. Если вы откажетесь отвечать, вас могут арестовать как важную свидетельницу. Решайте сами. Я понятно объяснил? - Да, - она улыбнулась ему. - По-моему, я все поняла. Говорить неправду мне незачем; единственное, что я могу, это как раз рассказать обо всем правдиво. - Она подняла глаза на Кремера. - Все произошло в кабинете Милтана, где мы сидели в ожидании полиции. Я сунула в руку в карман и почувствовала, что в нем что-то лежит. Сверток был большой, даже очень. Я начала было его вытаскивать, чтобы посмотреть, что это такое, но тут поняла, что это фехтовальная перчатка. Я попыталась решить, что же делать. Я отлично знала, что у меня в кармане ей неоткуда взяться - я хочу сказать, что я ее туда не клала. В первую минуту я очень испугалась, но заставила себя подумать. Мистера Ладлоу убили в фехтовальном зале, где с ним занималась я, и вот теперь у меня в кармане откуда ни возьмись фехтовальная перчатка, и если нас обыщут... - Она повернула ладонь. - Я оглянулась, чтобы найти, куда бы ее спрятать, и мне на глаза попалось пальто мистера Гудвина. Я знала, что это именно его пальто, - все остальные раздевались в своих шкафчиках наверху - и вспомнила, что он пришел, чтобы выручить меня из беды, а потому я подошла к вешалке и, когда, как мне показалось, никто на меня не смотрел, вынула сверток из своего кармана и сунула в его карман. - Премного вам обязан... - Заткнись, Гудвин! Мисс Тормик, вы хорошо понимаете, что вы пытаетесь мне рассказать? - Я... Кажется, да. - Вы пытаетесь мне рассказать, что у вас в кармане находился довольно объемистый сверток, а вы ничего не заметили. - Но и я тоже, - вставил я. - Я тоже ничего не заметил. - Тебя не спрашивают! Сиди и молчи в тряпочку. Так что же, мисс Тормик? Она покачала головой: - Не знаю - разумеется, я очень волновалась. Халат, который я надеваю, очень свободный, карманы в нем большие. Вы же его на мне видели. - Видел, видел. Итак, вы признаете, что утаили обстоятельство, связанное с преступлением? - Это... очень дурно, да? - Дьявольщина! Нет, что вы. Все просто замечательно. А вы знаете, кто подложил вам в карман тот сверток? - Нет. - Ну конечно. И когда - тоже не знаете? - Нет. - Нийя нахмурилась. - Я уже думала об этом. Халат я оставила на скамье в раздевалке, когда отправилась фехтовать в зал в конце коридора. Когда я оставила в зале мистера Ладлоу и встретила в коридоре мистера Фабера, я забежала в раздевалку, чтобы сбросить там щитки, перчатки и маску и накинуть халат, а потом пошла в нишу с мистером Фабером. Кто бы ни подложил мне в карман этот сверток, я не думаю, что он сделал это прежде, чем я облачилась в халат, так как я тогда заметила бы, что в нем что-то лежит. Когда консьерж поднял крик, мы все сбежались туда, натыкаясь друг на друга - вот тут-то, по-моему... это единственное, как я могу объяснить, почему у меня в кармане... - И вы понятия ни о чем не имели, да? - Я ничего не знала до тех пор, пока в кабинете Милтана не почувствовала, что в моем кармане что-то лежит. - И вы испугались. А на самом деле вы тут были совершенно ни при чем. - Да. Я была не виновата. Я вообще не виновата. - Ну разумеется. Но, хотя вы были совершенно не виноваты, вы все же не рассказали об этом полиции, и не собирались и никогда бы не стали, если бы мадам Зорка не сообщила, что она видела, как вы это делали, и вы не рискнули опровергать ее слова! - Кремер прогавкал последние слова прямо в лицо Нийе, приблизив к ней свою физиономию дюймов на тридцать. - Я... - Нийя сглотнула. - По-моему, я могла бы. Но, подумав обо всем, я решила, что, когда мистер Гудвин найдет у себя в кармане сверток, он передаст его вам, а для вас, мне казалось, не будет иметь значения, был он у меня в кармане или пет. - Ну, так вы неправильно подумали. Мистер Гудвин не таков, чтобы передавать улики полиции. Мистер Гудвин вместо этого перелез через забор и бросился домой к папе показать, что он нашел, а папа сказал... - Вздор! - резко оборвал Кремера Вулф. - Давайте-ка разберемся. Вы слышали, что я вам сказал; повторять все заново ни к чему. Допустим, что ваши надуманные предположения справедливы, что Арчи видел, что у него в кармане что-то лежит, и решил сбежать, и что он скрыл от вас эту вещь, - вы все равно не сможете доказать свои догадки, так какого же дьявола вы тянете кота за хвост? Тем более что, как только нам позвонила мадам Зорка и мы обыскали карманы пальто Арчи, мы тут же связались с вами. - Вам пришлось это сделать! Вулф скривился. - Не знаю, не знаю. Пришлось? Всегда можно что-нибудь придумать, если очень захочется. Все равно, мы сразу позвонили вам. А ведь мы могли бы и не связываться с вами, а начать разбираться сами, без вас, и две вещи, которые вы не смогли найти, так и остались бы для вас пропавшими, ведь мадам Зорка сбежала, когда ей позвонили Арчи и мисс Тормик, так что угроза разоблачения с ее стороны отпала бы сама собой. Выходит, это нам вы обязаны тем, что два исчезнувших с места преступления предмета оказались у вас в руках. И нам вы обязаны тем, что знаете о крайне подозрительном обстоятельстве, а именно о том, что мадам Зорка исчезла - с чемоданом и сумкой. Вы узнали также и о способе, которым преступник избавился От перчатки и col de mort, и этим вы обязаны бесстрашной откровенности моей клиентки. Кремер стоял и неотрывно сверху вниз смотрел на Вулфа и, насколько я мог судить по его красной физиономии, вовсе не лучился благодарностью. - Ага! - произнес он в ответ на последние слова Вулфа. - Так все-таки она ваша клиентка, верно? - Я же вам говорил. - Вы говорили неопределенно. Вы сказали, что решите, когда встретитесь с ней. - Ну, так я с ней уже встретился. - Отлично. Так она ваша клиентка или нет? - Да, она моя клиентка. Кремер поколебался, потом медленно повернулся и посмотрел сверху вниз на Нийю - испытующе, но без особой враждебности; я подавил ухмылку. Я знал, что его глодало. Он отлично сознавал, что не пришло еще то время, когда он сможет позволить себе безбоязненно навесить обвинение в убийстве на клиента Ниро Вулфа, будь то мужчина, женщина или ребенок, и его наверняка подмывало оставить Нийю Тормик в покое и подыскать себе новую жертву. Он даже, почти сам того не сознавая, удостоил Карлу Лофхен быстрым подозрительным взглядом искоса, но затем снова принялся разглядывать Нийю, а через мгновение повернулся к Вулфу и сказал: - Фабер подтвердил ее алиби. Ну что ж, ладно. Но вам ведь не нужно говорить, что у алиби есть две стороны. А если Фабер почему-то полагает, что ей нужно обеспечить алиби, и решил сделать это? А она тоже думает, что алиби ей необходимо, а потому приняла и подтвердила сказанное им? Может, даже не сознавая, что, выгораживая ее, Фабер на самом деле хлопочет об алиби для себя самого? Вулф кивнул: - Старый трюк, но хорошо срабатывает. Конечно, это вполне возможно. Не хотите пива? - Нет. - А вы, мисс Тормик, мисс Лофхен? Выслушав их отказы, он нажал на кнопку и продолжил: - Грязное дело, мистер Кремер. Придется мне выяснять, кто убил мистера Ладлоу, если только вы не сделаете это раньше меня. Само собой, вы ничего не добьетесь, если будете травить мою клиентку. Посмотрите на нее. Когда вы уйдете, я с ней немного побеседую и посоветую, чтобы пока она по-прежнему держалась за алиби, которое ей предоставил Фабер, даже если он его сфабриковал. Не спорю, это алиби защищает и Фабера, но ее оно тоже защищает. Если вы вдруг всерьез заподозрите Фабера, особенно если обнаружите подходящий мотив, дайте мне знать, и мы вернемся к этому алиби. - Вы же сами подозреваете ее во лжи! - Да нет, не очень. Солгать может кто угодно, по крайней мере, любой скорее молча согласится с ложью, чем решит предстать перед судом в деле об убийстве. Кстати, об этом самом мистере Фабере. Вы глубоко заблуждаетесь, подозревая, что я с ним хоть как-то знаком. До сегодняшнего дня я никогда его не видел и ничего о нем не слышал. Может, он тоже тайный агент? Кремер смерил его взглядом. - Откуда вы можете это знать, если вы с ним совершенно не знакомы? - Я и не знаю. Я просто предположил. Если бы я знал, я бы не спрашивал. Он не британец? - Нет. - Ну разумеется. Он мог бы носить нарукавную повязку со свастикой. Он не понравился ни Арчи, ни мне. Жаль, что алиби моей клиентки построено на его показаниях; я бы предпочел доказать ее невиновность, не опираясь на них. Как вам кажется, смерть Ладлоу не напоминает охоту германского орла на британского льва? - Ничего мне не кажется. Для меня речь идет просто о том, что один человек убил другого. - Ну хорошо, пусть так. - Вулф взглянул на часы. - Уже за полночь, а я еще должен поговорить с мисс Тормик. Кто-нибудь еще хочет ее о чем-либо спросить? - Она иностранка. Я хочу взять у нее подписку о невыезде. - Да не сбежит она, по крайней мере сегодня ночью, а насчет подписки можно договориться и завтра, если вы так настаиваете. Кремер что-то промычал. - Она слишком важный свидетель. У нее в руках находилось орудие убийства. Пусть придет завтра в мое управление к лейтенанту Роуклиффу. Вулф насупился: - Лейтенант Роуклифф - это тот самый невежа, что явился сюда как-то с ордером на обыск и перерыл весь мой дом. - Вот-вот. Вы это не забыли, правда? - Не забыл. Так же как и вы не... Войдите... Что там, Фриц? Из-за того, что кабинет был загроможден креслами, Фрицу пришлось говорить с Вулфом через голову Нийи Тормик. Он держался официально, как всегда в присутствии дам, но не потому, что был так воспитан, а просто-напросто из страха. Когда порог нашего дома переступает женщина любого возраста и наружности, Фриц так и ждет несчастья и пребывает не в своей тарелке, пока непрошеная гостья не убирается восвояси. - Сэр, к вам пришел один джентльмен, мистер Шталь. Он уже был у вас сегодня. Вулф велел впустить его. ГЛАВА 8 На фэбээровце был тот же костюм, что и днем, и держался Шталь так же изысканно; единственная перемена состояла в том, что он удосужился вычистить ботинки. Кремер бросил на него взгляд, что-то промычал и слегка оперся о краешек моего стола. Фэбээровец извинился своим хорошо поставленным голосом. - О, мистер Вулф, я не знал, что вы заняты... Я не хотел вторгаться... - Да, я буду занят еще какое-то время. Вы хотели поговорить со мной с глазу на глаз? Казалось, Шталь был озадачен. Он нахмурился и обвел собравшихся быстрым взглядом. - Может, и нет, - протянул он. - Дело всего лишь... в том законе, который требует регистрации агентов иностранных ведомств. - Мы же, кажется, все выяснили? - Ну... необходимо удостовериться, что вы поняли все требования этого положения. - Кажется, я их отлично понял. - Возможно. Параграф пятый Акта гласит: "Любое лицо, которое умышленно нарушает любое положение данного Акта, или дающее ложные показания по данному Акту, или уклоняющееся от дачи оных, подлежит наказанию в виде штрафа размером до тысячи долларов, или лишения свободы сроком до двух лет, или и того, и другого". - Ну да, все ясно. - Возможно. Другой параграф Акта определяет агента иностранного ведомства как любое частное лицо, компаньона, объединение или корпорацию, которые действуют или работают в качестве представителя иностранного ведомства, а иностранное ведомство определяется как правительство иностранной державы, лицо, постоянно проживающее за границей, или любое иностранное деловое сообщество, компания, объединение, корпорация или политическая организация. - Повторите еще раз. Фэбээровец исполнил просьбу Вулфа. Тот в ответ покачал головой: - Не знаю. Не думаю, что я должен регистрироваться в соответствии с этим Положением. Я работаю сейчас только на молодую женщину по имени Нийя Тормик. Она иностранка. Но она не деловое сообщество, не компания, не объединение, не корпорация и не политическая организация и в данное время постоянно за границей не проживает. - Где она? - Она перед вами. Фэбээровец посмотрел на Нийю, внимательно ее изучая. Затем он перевел пристальный взгляд на Вулфа. Наконец он медленно покачал головой и объявил: - Я тоже ничего не могу сказать. Мне еще не встречались подобные случаи. Я должен посоветоваться с Генеральным прокурором. Позже я сообщу вам его мнение. Он с достоинством поклонился, повернулся и вышел из кабинета. Я хихикнул. Кремер поднял руки, словно собираясь всплеснуть ими, и тоже направился к двери. На полпути он остановился и провозгласил: - Я все слышал и не верю ни единому слову. Даже запиши я его слова на пластинку и проигрывай их себе каждый день, я вес равно не поверю. Но, в отличие от этого, я верю в законное принуждение. Пошли, Стеббинс. Прихватите с собой перчатку и ту штуку тоже. Мисс, завтра в восемь тридцать утра к вам на квартиру придет наш сотрудник, чтобы проводить вас в полицейское управление. Вы будете дома? Она ответила, что будет, и Кремер, вместе с сержантом, идущим за ним по пятам, вышел из кабинета. Вулф налил себе пива и выпил. Я скрыл зевок. Нийя Тормик спросила, наморщив лоб: - Может, с моей стороны было глупо все признать? Я подумала - это единственное, что я могу сделать. Вулф вытер губы, откинулся в кресле и посмотрел на нее: - Так или иначе, это было лучшее, что можно было сделать, и вы это сделали. Вы сказали правду? - Да. - А история, рассказанная Фабером, которую вы подтвердили и которая обеспечивает алиби вам обоим, тоже правда? - Да. - Вы, наверное, понимаете, что, не будь у вас этого алиби, вас сейчас могли арестовать и предъявить обвинение в убийстве. - Понимаю. - Вы знали, что Ладлоу - британский агент? - Да. - А то, что Фабер - германский агент? - Тоже знала. - А вы или мисс Лофхен - тоже агенты? - Нет. - Вы знаете, кто убил Ладлоу? - Нет. - А какие-нибудь предположения на этот счет у вас имеются? - Нет. Вулф метнул взгляд в сторону, где сидела Карла. - Мисс Лофхен, вы убили Ладлоу? - Нет, сэр. - А кто это мог сделать, по-вашему? - Даже не представляю, сэр. Вулф вздохнул. - Теперь вот что. Поговорим об остальных. Возьмем мистера и миссис Милтан, Дрисколла, Гилла, Барретта, мисс Рид, мадам Зорку. Вам что-нибудь известно о том, был ли кто-нибудь из них хоть как-то связан с Ладлоу, по делам политики или лично? Нийя подняла глаза на Карлу и снова перевела их на Вулфа. Затем открыла рот, снова закрыла и только потом сказала: - Не знаю, насколько тесно они могли быть связаны. Они все знали друг друга. Мы сами не так долго работаем в школе Милтана. - С Ладлоу и Фабером вы познакомились в школе Милтана? - Да. - Как вы узнали, что они иностранные агенты? - Ну как... они мне сами сказали. - Вот как. Просто так взяли и сказали? - Они... ну, просто сказали, и все. - Нийя улыбнулась Вулфу. - В определенных условиях... я хочу сказать, мужчина может кое-чем поделиться с девушкой, если обстановка тому благоприятствует. - Вы были настолько близки с мистером Ладлоу? И с мистером Фабером? - О, нет, нет. - Ее подбородок чуть задрался. - Вовсе не так близки. - Еще они вам признались... ну да ладно. Итак, вы утверждаете, что вы не правительственный агент. Может, вы политический агент? Вы приехали сюда с политической миссией? - Нет. - А вы, мисс Лофхен? - Нет, сэр. - Вы обе лжете. Они так и уставились на него. Нийя вздернула подбородок. Глаза Карлы сузились, хотя и не настолько, чтобы не видеть, что творится вокруг. - Мисс Лофхен, - бросил Вулф, - для интриганки вы на редкость неловки. С тех пор, как вы вошли в мой кабинет, вы дважды взглянули на то место на книжных полках, где стоит "Объединенная Югославия". Я знаю, что вы спрятали туда одну бумагу. Я сам ее оттуда вытащил и переложил в другое место, Нийя по-прежнему не спускала глаз с Вулфа, но и только, зато Карла подскочила с побледневшим лицом и бессвязно залепетала: - Но я... Я только хотела... - Знаю. - Вулф остановил ее жестом ладони. - Вы хотели только оставить ее там на некоторое время для пущей сохранности. Там, куда я ее спрятал, она даже в большей безопасности. Я упоминаю об этом только потому... - Где она? - Глаза Нийи Тормик были похожи на две шпаги, пронзающие Вулфа насквозь, а голос разил словно кинжал. Она вскочила и оказалась возле его стола так неуловимо быстро, что ее движения напомнили мне Милтана, когда он продемонстрировал мне выпад со своей чемпионской шпагой. - Где она? Тут она повернулась, потому что Карла подбежала к ней и схватила за локоть. Нийя тряхнула рукой, пытаясь высвободиться, но Карла только крепче ухватила ее локоть и отрывисто заговорила: - Нийя! Нийя, сядь на место! Нийя, ты же знаешь... Нийя в ответ разразилась потоком слов, для которых, попытайся я что-то записать, я все равно не подыскал бы подходящих английских букв. Ее подруга не осталась в долгу, но ее речь была менее неистовой - Карла вполне владела собой. - Я понимаю по-сербско хорватски, - заметил Вулф. - О! - воскликнули они в один голос. Вулф кивнул: - Мне довелось там пожить. В свое время я немного поработал на австрийское правительство - я был тогда слишком зелен и не понимал, что этого не стоит делать. В 1921 году я все еще был в вашей стране и удочерил там одну девочку... - Я хочу, чтобы вы отдали мне ту бумагу. - Я знаю, мисс Лофхен. Но я даже обсуждать ничего не собираюсь и предоставлю вам самим разбираться со своими делами, пока вы, детки, не сядете не свои места и не станете вести себя прилично. Чтобы больше не было подпрыгиваний и кошачьего визга; я этого не выношу; да и, кроме того, ваши стенания вам не помогут. Сядьте! Девушки повиновались. - Вот так-то лучше. Я упомянул о том документе, только чтобы на деле показать вам, как я догадался, что вы лжете, говоря, что не выполняете в этой стране политической миссии - а кстати, полиции вы, наверно, тоже солгали? Ну конечно, как же иначе. Теперь, раз уж речь зашла о том документе, - мисс Лофхен, расскажите, как он попал к вам? - Я... - Карла перебирала складки юбки. - Попал, и все. - Где и каким образом? Это ваш документ? - Я его украла. - Нет! - резко оборвала ее Нийя. - Я сама украла его! Вулф пожал плечами. - Поделите честь пополам. У кого вы его украли? - У особы, которой он принадлежал. - У княгини Владанки Доневич? - Не скажу. - Хорошо. Это лучше, чем пытаться меня обмануть. Княгиня сейчас тоже в Нью-Йорке? - Я ничего не расскажу вам об этом документе. - Берегитесь. Вы рискуете жизнью. Единственное, что оберегает вас от обвинения в убийстве, это неподтвержденное алиби, представленное Фабером. Вы хотите, чтобы я уберег вас от этой опасности? - Да. - Какое-то мгновение казалось, что она вот-вот улыбнется, но этого не случилось. - Да, хочу, - повторила она. - Вы готовы заплатить мне обычный гонорар, который я требую в таких случаях? Например, несколько тысяч долларов? - О Боже, нет. - Она взглянула на Карлу и снова на него. - Но... я попробую. - А когда вы посылали ко мне мисс Лофхен, вы что, рассчитывали, что я помогу вам просто потому, что вы моя приемная дочь? Она кивнула: - Я подумала, что вы, может быть, почувствуете что-то... - Ну, знаете, мой жир, как носорожья шкура, защищает меня от окружающей среды. Из-за моих сантиментальных чувств мне пару раз слишком сильно досталось, и с тех пор и с чувствами покончил. Останься я, как раньше, тощим и прытким, я бы уже давным-давно протянул ноги. Вы знаете, что у меня нет никаких доказательств, что вы моя дочь. Мисс Лофхен, которую вы послали ко мне, дала мне свидетельство об удочерении, подписанное моей рукой. Вот и еще один документ. Его вы тоже украли? Карла издала негодующее восклицание. Нийя снова вскочила, глаза ее сверкали. - Если вы можете так думать, то дальше нет смысла... - Я вовсе так не думаю. Просто я ничего не знаю. Я же попросил вас, чтобы вы перестали вскакивать с места. Пожалуйста, сядьте, мисс Тормик. Спасибо. Я всегда был романтичен до идиотизма. Я и сейчас таким остался, только научился держать в узде свои порывы. Когда я был двадцатипятилетним мальчишкой, мне казалось романтичным стать секретным агентом австрийского правительства. Мое возмужание, а заодно и накопление жизненного опыта, было прервано мировой войной. Мировая война - не самый лучший способ узнать жизнь: она просто выдерживает вас в крепком рассоле слез, страха и отвращения. Пф! После войны я еще был тощий и прыткий. В Черногории я принял на себя ответственность за средства к существованию, а также физическое здоровье и нравственное воспитание трехлетней осиротевшей девочки - я удочерил ее. Я сделал еще кое-что, что позволило мне окончательно избавиться от юношеской восторженности, но это уже с вами не связано. Когда я впервые увидел ту девочку, она была похожа на живой скелетик... Из-за других своих дел мне пришлось расстаться с Черногорией, я оставил девочку, как полагал, в хороших руках и вернулся в Америку. Вулф откинулся в кресле и чуть прищурился. - А дальше, пожалуйста, продолжайте вы. - Вы оставили меня в Загребе с Перо Бровником и его женой, - сказала Нийя. - Верно. Как вас звали? - Анна. Мне было восемь лет, когда их арестовали и расстреляли как бунтовщиков. Я не очень хорошо это помню, но знаю обо всем досконально. - Понятно, - мрачно отозвался Вулф. - И те три года, что я продолжал посылать деньги в Загреб, их кто-то просто прикарманивал, прикрываясь именем Бровника. У меня зародились подозрения, и я решил в этом разобраться, - хотя я уже был далеко не тощий - но ничего выяснить мне не удалось. Мне так и не удалось разыскать ту девочку. Я угодил в тюрьму, откуда меня вызволил американский консул, и в течение десяти часов должен был покинуть страну. - Вулф скривился. - С тех пор я больше не был в Европе, да и в тюрьме тоже. Где же вы скрывались? - Мне тогда было одиннадцать лет. - Да. Но все же - где вы были? Прежде чем ответить, она некоторое время изучала его взглядом. - Я не могу вам этого сказать. - Либо вы мне все расскажете, либо - марш отсюда и больше не возвращайтесь. А бумага, которую вы украли и которую ваша подруга спрятала в моей книге, останется у меня. Только не поднимайте снова кошачий визг. - Расскажи ему, Нийя, - велела Карла. - Но, Карла, тогда он узнает... - Расскажи, я говорю! - И расскажите правду, - посоветовал Вулф, - я все равно все узнаю, если отправлю телеграмму в Европу. Нийя сказала: - Когда Бровников арестовали, меня отправили в интернат. Год спустя меня забрала оттуда женщина по имени миссис Кемпбелл. - Кто это? - Это была англичанка, секретарь князя Петера Доневича. - Чего ей от вас было нужно? - Она посетила наш интернат, и я ей как будто понравилась. Тогда я уже не была скелетиком. Она хотела удочерить меня, но не могла этого сделать, из-за вас. - Почему она не связалась со мной? - Из-за... князя Доневича. Они были друзья, почти как вы и Бровники. Они знали, что из-за вас у них могут быть неприятности, и потому связываться с американцем им не очень-то улыбалось. - Разумеется. Вряд ли бы удалось вызвать американца и потом расстрелять его. Значит, она просто украла деньги, которые я посылал в течение трех лет. - Об этом я ничего не знаю. - А сейчас она где? - Она умерла четыре года назад. - Где вы были после этого? - Я продолжала жить там же, где и раньше. - У Доневичей? - В их доме. - Молодой князь Стефан тоже там жил? - Да, и он, и его сестры. - А жена? - Потом - да, конечно. Когда они поженились два года назад. - С вами обращались как с членом семьи? - Нет. - Она поколебалась, но снова настойчиво повторила: - Нет, не как с членом семьи. Вулф повернулся к Карле и резко спросил: - Вы жена Стефана - княгиня Владанка? Та, хлопнув ресницами, широко раскрыла глаза: - Я? Boga ti! Нет! - Но ведь та бумага, что вы сунули в мою книгу, была у вас. - Я же говорю, я украла ту бумагу, - прервала Нийя. - Я не всегда лгу. - Где вы ее украли - в Загребе или в Нью-Йорке? Она покачала головой: - Об этой бумаге я ничего не могу вам рассказывать. Ни за что, чем бы вы мне ни грозили. Вулф хрюкнул: - Секретная политическая миссия. Знаю, как же. Скорее умру, но не скажу. Я сам играл в эти глупые грязные игры. Но, коль скоро вы жили в одном доме с княгиней Владанкой, вы должны очень хорошо ее знать. Вы с ней подруги? - Подруги? - На лбу Нийи собрались складки. - Нет. - Какая она? - Умная, красивая, эгоистичная и вероломная. - Вот как. Но я спрашиваю про внешность. - Ну... она высокая. Руки у нее гибкие, словно две змеи. Лицо такое - Нийя изобразила овал. - Глаза такие черные, как у меня - даже, пожалуй, чернее. - Она сейчас в Загребе? - Когда я уезжала, она была там. Говорили, что она должна поехать в Париж повидаться со старым князем Петером, а потом в Америку. - Вы лжете. Она посмотрела прямо на него. - Иногда лгать необходимо. Некоторые вещи я не могу вам рассказать. - Ха, только через мой труп, верно? Ваши губы запечатаны накрепко каким-то бандитским поручением, но вам-то что с того? Когда вы думаете завершить свою политическую миссию? Нийя Тормик посмотрела на него, затем на Карлу, снова на него и ничего не ответила. - Давайте, давайте, - нетерпеливо поторопил Вулф. - Я спросил всего лишь - когда? В обозримом будущем? - Да, я думаю, - наконец призналась она. - Наверное, даже... завтра. - Сейчас уже за полночь. Вы имеете в виду - сегодня? - Да. Но необходимо, чтобы та бумага была у меня. Вы не имеете никакого права держать ее у себя. Когда этот слабоумный Дрисколл поднял шум из-за своих идиотских бриллиантов, которые якобы украли, я подумала, что полиция приедет и запросто может всех обыскать, и комнату, где я живу, тоже. Я и подумала о вас, том американце, который удочерил меня, когда я была ребенком. Когда я уезжала из Загреба, свидетельство об удочерении я взяла с собой; его мне отдала перед смертью миссис Кемпбелл. Вот мы с Карлой и решили, что у вас бумага будет в большей безопасности, чем в любом другом месте, и мы обсудили, как оставить ее у вас, чтобы потом можно было ее легко забрать снова. Потом вы отказались помочь мне, и ей пришлось вернуться к вам и сообщить, кто я на самом деле. - Она замолчала и улыбнулась ему, но была так встревожена, что улыбка получилась озабоченной. - Я должна получить назад ту бумагу! Должна! - Посмотрим. Вы сами признались, что украли ее. Итак, вы рассчитываете сегодня завершить свою миссию. - Да. - Вы, конечно, понимаете, что, пока дело об убийстве не будет раскрыто, полиция не выпустит вас из Нью-Йорка. - Но я... Вы же сами сказали, что мое алиби... - Ваше алиби дела не решает. Не делайте глупостей. Если поручение ваше завершится, не вздумайте ускользнуть на каком-нибудь корабле, переодевшись русалкой. Кто такая мадам Зорка? Обе девушки изумленно уставились на него. - Ну? - резко потребовал Вулф. - Вы ведь ее знаете, верно? Карла рассмеялась - на первый взгляд, совершенно естественно, словно ее просто что-то позабавило. Нийя проговорила: - Да почему... она вообще никто. Просто модельерша. - Я так и понял. А почему она стала называть себя таким именем - именем дочери короля Черногории Никиты? - Но королева Зорка умерла... - Я знаю. Откуда у модельерши такое имя? Карла снова засмеялась. - Может, вычитала в какой-нибудь книге. - Но кто она? Нийя пожала плечами и повернула ладони вниз: - Мы ничего о ней не знаем. С минуту Вулф разглядывал их, затем вздохнул. - Ну хорошо. Уже поздно, вам давно пора спать, тем более что завтра вам придется вставать рано, чтобы отправиться к мистеру Роуклиффу. Можете с ним пококетничать - он на это падок. Когда освободитесь, приходите сюда часам к одиннадцати, я отдам вам вашу бумагу. - Но мне она нужна сейчас! - Сейчас вы ее не получите. Ее здесь нет. Я буду... Нийя подскочила. - Что вы с ней... Где она? - Прекратите визжать. Она в безопасности. Завтра в одиннадцать я вам ее отдам. Сядьте - впрочем, нет, не трудитесь; вы все равно уходите. И запомните, не делайте глупостей. А вам, мисс Лофхен, я бы посоветовал не замышлять ничего более серьезного, чем еда и сон. Я говорю так из-за бездарного представления, которое вы здесь разыграли, чтобы спрятать бумагу в моей книге - расспрашивая при этом мистера Гудвина, читал ли я ту книгу, и не учу ли ее, и не читаю ли сейчас. Невероятно! Карла вспыхнула. - Я думала... Я нечаянно... - Боже милостивый! Нечаянно? Да я и сейчас еще подозреваю, что вы рассчитывали на то, что мы найдем эту бумагу, только вот не пойму, зачем вам это понадобилось. Ладно, спокойной ночи. Кстати, мисс Тормик, насчет того, что вы стали моей клиенткой. Свидетельство об удочерении я верну вам утром вместе с другим документом; похоже, что оно в самом деле принадлежит вам; но я люблю все предусмотреть вперед, чтобы не возникло недоразумений. Вы остаетесь моей клиенткой до тех пор, пока считается установленным фактом, что вы та самая девочка, чьи ребра мне довелось увидеть в 1921 году. Сейчас я вас защищаю, но если выяснится, что вы меня обманывали, я стану вашим врагом. Я не люблю, когда меня дурачат. - Сомневаюсь, что смогла бы одурачить вас, даже если бы захотела. - Она встретила его взгляд и неожиданно улыбнулась. - Если хотите, можете пощупать мои ребра, но вот посмотреть на них... - О, нет. Не стоит, благодарю вас. Спокойной ночи. Спокойной ночи, мисс Лофхен. Я проводил их, помог одеться, а когда они вышли на улицу, закрыл дверь на засов. Затем вернулся в кабинет, остановился у стола Вулфа и, посмотрев на него сверху вниз и заметив выражение его лица, неподвижного и с закрытыми глазами, позволил себе всласть потянуться и зевнуть. - Hvala bogu, - провозгласил я. - Я, конечно, обожаю черногорских девушек, но не пора ли в постельку? С ними все в порядке. Я предложил их проводить, но они отказались. Несмотря на это, мне придется смотаться на Сорок восьмую улицу и пригнать треклятый "родстер". А случай весьма своеобразный. Я спинным мозгом чувствую, какой романтический конец может получиться у этой истории. У меня сложилось внутреннее убеждение, что с наступлением полнолуния я в этом самом кабинете буду официально просить у вас руки вашей дочери. Вам это тоже будет не так плохо, господарь. Только вам придется помочь мне отучить ее от вранья. - Заткнись. - Так мне ехать за "родстером"? - Пожалуй, да. - Вулф содрогнулся. Выйти из дома, да в такое-то время! - Во сколько завтра придет Сол? - В девять утра. - Позвони ему и попроси принести тот конверт. - Хорошо, сэр. Вы в самом деле намерены вернуть ей бумагу? - Да. Я хочу посмотреть, что она с ней будет делать. Фред и Орри тоже будут здесь в девять утра? - Да, сэр. За кем вы хотите установить слежку? - Слежка, может, и не понадобится. Хотя кто знает - возможно, и потребуется, для ее безопасности. Эту бумагу жаждет заполучить мистер Фабер. - И не только жаждет заполучить, но знает, где она лежит. - Я зевнул. - А так как положила ее сюда Карла, значит ли это, что она сама ему сказала, где ее искать? Или он узнал об этом от члена вашей семьи? - У меня нет семьи. - Вообще-то считается, что дочь - это член семьи. А в данном случае едва ли будет преувеличением сказать, что дочь - это и есть семья. - Я постарался говорить веско и торжественно. - Когда я на ней женюсь, думаю, мне неизбежно придется называть вас папой. - Арчи, клянусь всеми святыми... - И я стану вашим наследником, когда вы преставитесь. Мне достанется ваша страховка. Мы устроим турниры по гольфу между отцом и сыном. А несколько позже вы будете нянчить младенца. Нет, нескольких младенцев. А когда придет время разводиться... да что еще за дьявол! В дверь позвонили.