Рекс Стаут. Снова убивать THE RUBBER BAND (TO KILL AGAIN) (1936) (продолжение) 11 - Не суетитесь, лейтенант, - посоветовал я. - Если вы ищете что-то такое, что находится у нас дома, оно никуда не денется: вы же наверняка следите и за черным ходом, и за крышей. Я должен предупредить Вулфа, все-таки он здесь хозяин. Так что подождите минуточку, я сейчас схожу к нему наверх. Не обращая внимания на крики Роуклиффа, я взбежал по лестнице. На этот раз я прыгал через три ступеньки. Клара Фокс и Хоррокс все еще стояли посреди комнаты. - Они уже внизу, - сказал я ей. - Собирайтесь. И захватите мистера Хоррокса с собой. Если узнаю, что он к этому причастен, я его пристукну. Хоррокс всполошился: - Ну знаете... - Тихо! Топайте за мисс Фокс. Из нее и в самом деле вышла бы отличная авантюристка: в решительный момент она не терялась. Пулей бросившись к столу, схватила сумочку и платок, и через секунду уже тащила Хоррокса к выходу. Я окинул взглядом комнату, чтобы убедиться, не осталось ли где следов помады или пудры, подвинул стол к окну, на старое место, и тоже вышел. Снизу доносились вопли Роуклиффа. Клары Фокс и Хоррокса уже и след простыл. Я привел в порядок костюм, спустился и открыл уличную дверь. - Добро пожаловать. Мистер Вулф просил оставить ему ордер на память. Они ввалились в прихожую. - Где Вулф? - взревел Роуклифф. - Наверху, в оранжерее. До одиннадцати он занимается со своими орхидеями. Кстати, он просил предупредить, что признает ваше право обыскать весь дом, но если ему будет причинен хоть малейший ущерб, городским властям придется возместить все до последнего цента. Если потребуется, Вулф сам пойдет в муниципалитет. - Не надо меня пугать! Действуйте, ребята. Куда ведет эта двери? - В гостиную, - пояснил я. - Здесь кабинет. Кухня. Спуск в подвал. Там у нас выход во двор. Оглядевшись, Роуклифф повернулся ко мне. - Слушай, Гудвин. Я же знаю, что ты блефуешь. Зачем терять время? Тащи сюда девчонку, и кончим этот спектакль. Вам же лучше: избавите себя от лишней нервотрепки. - Фи-и! - презрительно процедил я. - Нет, это я не вам, лейтенант, - у вас приказ, я понимаю. Это я инспектору Кремеру, так и передайте. Над ним будет хохотать весь Нью-Йорк. Он, наверно, решил, что Ниро Вулф настолько глуп, что будет прятать женщин у себя под кроватью. Давайте обыскивайте поскорей и проваливайте. Он что-то хрюкнул и направился вместе со своим войском в подвал. Я двинулся следом. За ними в любом случае нужно было присматривать, а с другой стороны, поскольку Вулф позволил мне действовать по своему усмотрению, я хотел поиграть у них на нервах. Именно так проще всего было довести Роуклиффа до нужного нам состояния. Короче, я спустился в подвал, и пока они совали везде нос, проверяли полки, открывали сундуки и заглядывали в пустые картонные коробки, я вовсю чесал языком. Роуклифф пару раз попытался огрызнуться, но в конце концов сдался и стал делать вид, что не слышит меня. Я специально открыл дверцы бара и озирался по сторонам, словно ожидая, когда кто-то из них поддастся искушению и потянется за бутылкой виски. Выглянув напоследок через черный ход, они сочли осмотр подвала законченным. Я запер дверь во двор и поднялся за ними на первый этаж. Роуклифф оставил одного человека у лестницы в подвал и принялся за кухню. Я от него не отставал. - Поосторожней: здесь в любой момент можно провалиться, - предупредил а его. - В доме полно ловушек. Роуклифф невольно посмотрел себе под ноги. А я только этого и ждал, чтобы громко расхохотаться. В кабинете я услужливо предложил: - Может, открыть сейф? Там у нас маленький кусочек Клары Фокс. Мы ведь очень просто от нее избавились: разрезали на куски и рассовали где попало. Когда мы поднимались на второй этаж, он уже злился, хотя и не подавал виду. И явно предчувствовал провал операции. Оставив одного человека на лестничной площадке, Роуклифф зашел в комнату Вулфа. Фриц прибежал помочь мне, побоявшись, как бы тут не перевернули все вверх дном. Однако, надо признать, что при всей тщательности обыскивали они аккуратно. Один из них заметил, что постель чересчур пышная, - у Вулфа было два матраца, - приподнял край черного шелкового покрывала и заглянул под кровать. Роуклифф осмотрел полки стеллажа, определил на глаз размеры, прикидывая, нет ли тут какого-нибудь потайного шкафа, потом отодвинул ширму, на которой висела мишень, и проверил, что за ней спрятано. А я все это время донимал его своими насмешками. Когда в моей комнате Роуклифф решил убедиться, что за висящей в платяном шкафу одеждой ничего нет, я сказал: - Знаете, могу предложить хороший вариант. Давайте я надену женскую шляпку - у меня есть одна, в лотерею когда-то выиграл, - а вы отведете меня к Кремеру и скажете, что я - Клара Фокс. Интересно, он догадается или нет? Роуклифф вынул голову из шкафа, распрямился и заорал, гневно сверкая глазами: - Заткнись! А то я тебя отведу - в одно место! Я улыбнулся. - Бросьте, лейтенант, это несерьезно. Сначала сами ставите себя в дурацкое положение, а потом срываете злобу на мирных гражданах. Тяжелым шагом Роуклифф вышел на площадку и повел своих бойцов на следующий этаж. Должен признаться, я немного заволновался, когда они вошли в Южную комнату: если человек провел в одном месте десять часов, он обязательно оставит следы. Но фараоны искали не следы, они искали женщину. Ничего такого, что бросалось бы в глаза, в комнате не было: Клара Фокс четко выполнила указания Вулфа. Роуклифф управился здесь всего за две минуты, и столько же ему потребовалось, чтобы обыскать Северную комнату, где провел ночь Сол. Когда она снова вышли на площадку, я открыл дверь перед узкой лестницей, ведущей в оранжерею. - Теперь крыша, последний этап. Сразу предупреждаю, если вы уроните хоть один горшок с орхидеями, пеняйте на себя - у вас будут крупные неприятности. Роуклифф уже сломался. Я это чувствовал, хотя он и старался не подавать вида. - Вулф там, наверху? - Да. - Хорошо. Джек, пошла со мной. Остальные ждут здесь. Придерживая дверь, я пропустил их вперед, и мы друг за дружкой поднялись на крышу. Заметив стоявший с открытыми дверями лифт, Роуклифф высунулся на лестничный пролет и крикнул вниз: - Эй, Эл! Поднимись сюда на лифте, проверишь шахту. Оранжерея Вулфа приводила в изумление и более подготовленных людей, чем лейтенант Роуклифф. Например, Пьера Фракара, президента Французского общества растениеводства. Я заходил сюда сто раз в день и то не переставал поражаться, хотя и напускал на себя равнодушный вид. Конечно, в феврале орхидеи впечатляли куда больше, чем в октябре, но Вулф с Хорстманом научились каким-то образом менять время цветения, и теперь оранжереей можно было любоваться практически круглый год. Зайдя в первое отделение, где у нас росли гибриды одонтоглоссума, онцидиума и мильтонии, Роуклифф и его парень просто остолбенели. На стеллажах, сверкающих серебряной краской и никелированными уголками, на скамейках и полках красовались три тысячи орхидей, радуя глаз всеми оттенками зеленого, голубого, желтого и красного. Хотя период наиболее пышного цветения уже прошел, все равно тут было на что посмотреть. - Вы, между прочим, не на выставке, - напомнил я. - За осмотр никто не платил. Так что пошевеливайтесь. Роуклифф двинулся вперед. Он шел по центральному проходу, никуда не сворачивая, только один раз наклонился, чтобы заглянуть под скамейку. Я рассмеялся, но тут же прикрыл рот рукой. - Простите, лейтенант. Я знаю вы выполняете свой долг. Его гордо поднятая голова и расправленные плечи не могли скрыть очевидного: энтузиазм уже иссяк. В следующем отделении, заполненном всевозможными разновидностями каттлей и лелий, над шеренгой горшков склонился Хорстман - он вносил в почву удобрения. Роуклифф скользнул по нему взглядом и ничего не сказал. Следовавший по пятам помощник, не удержавшись потянулся носом к крупному цветку. - Если вы уловили приятный запах то это мой, - заметил я. - Они не пахнут. Затем мы прошли нагретое солнцем теплое отделение и добрались до посадочного. Здесь было посвободней. Вокруг лежали кучи песка, торфа, сфагнума, черепки и горы горшков. Хоррокс, все такой же элегантный, что-то говорил Вулфу. А тот поливал из шланга горшки с лелиокаттлеями. Горшки стояли на досках, которыми был накрыт длинный ящик с осмундой. Вулф уже успел залить водой весь пол. - Да, конечно, я вас понимаю, - говорил Хоррокс. - Это требует массы времени и труда. Осмотревшись, Роуклифф подошел к ним поближе. Вулф закрыл кран и обернулся. - Мистер Ниро Вулф, лейтенант Роуклифф, - представил я обе стороны. - Очень приятно. - Вулф слегка кивнул и, посмотрев на парня, который остался у двери, поинтересовался: - А кто ваш спутник? Мне понравился выбранный им тон - безучастный и чуть высокомерный. - Это мой помощник, - ответил Роуклифф. - Вообще-то мы здесь не в гостях. - Я догадываюсь. Но если вам не трудно, представьте мне его. Хотелось бы знать хотя бы по имени, кто посещает мой дом. - Да? Его фамилия Лейденкранц. - Вот как. - Вулф оглядел этого Лейденкранца и еще раз кивнул головой. - Очень приятно. - Взаимно, - ответил тот, нимало не смутившись. Вулф повернулся к Роуклиффу. - Лейтенанта вам, очевидно, присвоили за усердие. - Он заговорил быстрее и глуше. - Можно вас попросить об одном одолжении? Передайте, пожалуйста, мистеру Кремеру, что Ниро Вулф провозглашает его королем педантов и упрямых ослов. - Он фыркнул, открыл кран и, наставив струю на горшки, обратился к Хорроксу: - Действительно, жизнь - это сплошные неприятности. Поэтому единственное, чего мы можем в ней добиться, это возможности выбирать между большей и меньшей неприятностью. Беседу с Роуклиффом пришлось продолжить мне: - Здесь есть еще комнатка садовника. Заглянем? Он пошел за мной и не только заглянул в каморку Хорстмана, но еще и имел наглость зайти и проверить, нет ли кого в шкафу и под кроватью. После этого он окончательно сник. Но на обратном пути все-таки спросил: - А где выход на крышу? - Его нет. Все занято оранжереей. Но даже если бы и был - вы же все равно и сверху за домом следили. Или забыли об этом? Он не ответил. Мы возвращались той же дорогой, что и пришли, и я замыкал шествие. Мистер Лейденкранц больше не пытался нюхать цветы. Я чувствовал, что меня подмывает расхохотаться, но держался начеку и уговаривал себя: "Погоди, дорогой, еще рано, они еще здесь". - Пошли! - скомандовал Роуклифф своим ребятам, когда мы спустились из оранжереи на площадку третьего этажа. - Я вроде какой-то шум слышал, - начал было один из них. - Без разговоров! Спускаясь за ними по лестнице, я подумал, что будет опрометчиво, если после стольких отвлекающих маневров я вдруг неожиданно замолчу. Поэтому до первого этажа я выдал еще несколько шуточек. В прихожей, прежде чем открыть дверь, я повернулся к Роуклиффу. - Не обижайтесь на мою болтовню, лейтенант. Просто у меня сегодня настроение такое, с кем не бывает? Я прекрасно понимаю - вы всего лишь выполняли приказ. - Спасибо за любезность, - ответил он с подобающей званию суровостью и непреклонностью. - Давай открывай. Я выпустил их на улицу. Те, кто дежурили у входа, присоединились к основным силам. Заперев дверь и наложив засов, я отправился в кабинет. Не в моих правилах употреблять алкоголь средь бела дня, но сейчас мне хотелось чего-нибудь крепкого. Я открыл бар и плеснул себе глоток виски. Это сразу прибавило мне бодрости. Вряд ли у Роуклиффа хватило бы духу вернуться, но на всякий случай я еще раз подошел к двери, открыл занавеску и долго смотрел в окошечко. Никого хоть чуточку похожего на полицейского поблизости не было. Я поднялся в оранжерею и прошей в посадочное отделение. Вулф встретил меня вопросительным взглядом. - Финита! - воскликнул я и махнул рукой. - Помещение очищено. Вулф повесил шланг на крючок и позвал: - Теодор! Хорстман не замедлил прибежать на зов, и мы с ним переставили горшки с лелиокаттлеями на скамейку, а потом сняли с набитого осмундой ящика доски. Хоррокс тоже успел в этом поучаствовать. - Можно выходить, мисс Фокс, - произнес Вулф. Зеленая масса поднялась и рассыпалась вокруг ящика, забрызгав нам брюки водой. Мы принялись очищать насквозь промокшую Клару Фокс от прилипших к платью растений. - Слава Богу, что я не родилась русалкой! - вырвалось у нее с облегчением. Хоррокс потрогал рукав ее платья и сказал: - Хоть выжимай. Знаете... Я не дал ему договорить; при всех его добрых намерениях, ему незачем было совать нос не в свое дело. - Я знаю, что вам пора домой. Заботы о мисс Фокс возьмет на себя Фриц. 12 В полдень мы с Вулфом сидели в кабинете, а Фред разделывался на кухне с обедом. Он пришел минут двадцать назад и принес с собой котлеты (которые Фриц тут же ему и поджарил) и рассказ о том, как он невинно пострадал. Один из сотрудников адвокатской конторы Барбера только что вытащил его из камеры полицейского управления. Фреда отправили туда порыться в памяти, после того как он в течение часа доказывал Кремеру, что ничего не знает. Адвокату не составило большого труда освободить его из заключения и отправить восвояси, то бишь к нам на Тридцать пятую улицу. Приема у Вулфа Фред не удостоился. Наверху, в теплом отделении, можно было увидеть уникальное зрелище: платье Клары Фокс и другие детали ее туалета, развешанные на веревке, - это я пересказываю со слов Фрица. А сама она сидела в халате, который Вулф подарил мне на Рождество четыре года назад. У меня даже появилось опасение, что если мы не избавимся в ближайшее время от этой клиентки, я останусь совсем без одежды. Что касается Хоррокса, то мое предложение удалиться он принял без разговоров. Никаких объяснений он ни от кого не получил. Кларе Фокс, кстати, Вулф тоже не открыл все карты, но по тому, как он с ней говорил, нетрудно было догадаться, что она - из тех немногих женщин, что способны его заинтересовать. Он рассказал, как он и Хоррокс влетели в оранжерею, она тут же залезла в приготовленный для нее ящик и посоветовала своему кавалеру: - Никаких вопросов и никаких замечаний! Понятно? Делайте то, что вам скажут. Хоррокс просто рот разинул, когда увидел, как она растягивается на дне ящика, а Хорстман засыпает ее толстым слоем осмунды. Правда, потом даже помог уложить доски и расставить на них горшки с орхидеями. Сидя в кабинете, Вулф потягивал свое пиво и рассуждал вслух: - Раз уж инспектор Кремер настолько разгорячился, что позволил себе по-хамски ввалиться в мой дом с обыском, надо полагать, он не остановится и перед другими мерами в том же духе, например, перед подслушиванием телефонных разговоров. Так что надо быть настороже. Потом Вулф признался, что сделал большую глупость, отпустив Майкла Уолша. Скачала нужно было задать ему один вопрос, проверить правильность некоторых предположений, и тогда все моментально прояснилось бы. Затем он погоревал о том, что у Виктора Линдквиста нет дома телефона и что старику придется тащиться девять миль до переговорного пункта. И дай Бог, чтобы междугородка вовремя выполнила заказ на разговор. И чтобы Джонни отыскал Майкла Уолша и быстренько привел его к нам. И тогда, обменявшись парой слов с тем и другим, можно будет ставить в этом деле точку. Ну и так далее. И все эти рассуждения Вулф обильно смачивал пивом. Я не встревал, надеясь выудить из его болтовни какую-нибудь новую информацию. Но увы. Зазвонил телефон, и я снял трубку. Звонил Джонни. - Тебя плохо слышно! - закричал я, прежде чем он успел что-либо сказать. - Не держи трубку так близко. - Что? - Я сказал: не держи трубку так близко. - А-а, понятно. Сейчас лучше? - Да. - Значит так. Рассказываю. Старушку я застал в добром здравии и просидел с ней часа два. Потом она попала под машину и ее увезли в больницу. - Какая жалость! Подожди минутку. - Я прикрыл трубку рукой и повернулся к Вулфу. - Джонни нашел Майкла Уолша, два часа за ним следил, а потом его забрала полиция и отвезла в управление. - Кого, Джонни? - Нет, Уолша. - Черт! Опять все путают! - Вулф нахмурился и пошевелил губами. - Скажи ему, пусть едет сюда. Я так и сделал. Вулф откинулся в кресле и закрыл глаза. Я решил не беспокоить его, чтобы не нарваться на взбучку: момент для очередного всплеска раздражения был весьма подходящий. Если он не хвастал, а действительно собирался ставить точку, то это неожиданное вмешательство полиции могло ему все испортить. Достаточно было Кремеру разговорить Майкла Уолша, и полиция всерьез взялась бы за спасение маркиза от страшного заговора. Однако вслух я ничего говорить не стал. Просто вынул из стола оранжерейные дневники и сделал вид, что изучаю их. Джонни появился без четверти час. Я сам открыл ему: от Кремера можно было ожидать чего угодно, поэтому я пока не доверял парадную дверь Фрицу, Джонни - прилизанный, как студент Принстонского университета (единственное, в чем его можно упрекнуть), прошел за мной в кабинет и, не дожидаясь приглашения, плюхнулся в кресло. - Ну как мое шифрованное сообщение? Ловко придумано, а? - Лучше некуда. Все в восхищении, - пробурчал я. И где же ты отыскал Уолша? Он положил ногу на ногу. - Дома, на Шестьдесят четвертой. Это было легче легкого. Я собрал кое-какую информацию и выяснил, что он сидит там. Поскольку вступать с ним в контакт мне разрешили только в случае крайней необходимости или при соответствующих указаниях, я устроился поблизости и стал ждать. Он вышел без четверти десять, дошел пешком до Шестой авеню и свернул вниз. Прошел по Пятьдесят восьмой, потом повернул к парку, пересек его... - Маршрут меня не интересует, - отрезал Вулф. - Да я уже почти все рассказал. Значит, он добрался до Пятьдесят шестой и зашел в отель "Портленд". - Вот как! - Да. Он пробыл там больше часа. Снизу кому-то позвонил, а потом пошел к лифту. Я остался в холле: их детектив узнал меня и мог не пустить наверх. Вообще-то там два лифта в разных концах, поэтому при желании Уолш мог, конечно, незаметно улизнуть. Но мне просто не оставалось ничего другого, кроме как ждать. В четверть двенадцатого он все-таки спустился на том же лифте и вышел из отеля. Потом дотопал до Пятьдесят пятой, пошел вдоль улицы и, в конечном итоге, свернул за забор на территорию какой-то стройки. Это там, где он работает ночным сторожем. Я не стал туда соваться - все равно охрана бы остановила. Вышел он минут через десять, но уже не один, а в сопровождении полицейского. Они пешком прошли через парк и сели в такси. Я тоже поймал машину и поехал за ними. Вот так мы благополучно добрались до Центральной улицы, они зашли в управление, а я позвонил вам. Откинувшись в кресле, Вулф закрыл глаза. Джонни, довольный собой, поправил узел галстука. А я бросил блокнот с записями на стол и попытался мысленно выразить свое состояние одной короткой фразой. Но тут зазвонил телефон. Я снял трубку, и женский голос сообщил мне, что инспектор Кремер хотел бы поговорить с мистером Гудвином. Я сказал, что ничего не имею против, и показал Вулфу на его телефон. В трубке раздался решительный голос инспектора: - Гудвин? Это инспектор Кремер. Ты не мог бы оказать мне одну услугу? - Весьма польщен вашей просьбой, - ответил я со всей любезностью. - Что я должен сделать? - Ничего сложного. Сесть в машину и приехать сюда. Я бросил вопросительный взгляд на Вулфа, который сидел, приложив трубку к уху. Но он никак не реагировал. - Я бы поехал, если бы не одно обстоятельство. Мне нужно постоянно дежурить у дверей: к нам то и дело наведываются с обысками, а я должен проверять ордера. Кремер засмеялся. - Ладно, можешь не волноваться. В твое отсутствие обыска не будет. Скажи Вулфу, что ты мне нужен не больше, чем на час. - О'кэй. Сейчас приеду. Я положил трубку и посмотрел на Вулфа. - Почему бы и не съездить? Все лучше, чем сидеть тут сложа руки. Фред с Джонни здесь, вдвоем они как-нибудь смогут меня заменить. Наверно, Кремер хочет, чтобы я ему помог допросить Майкла Уолша. Уж я бы его допросил... Вулф одобрительно кивнул головой. - Мне это нравится. По-моему, это обещает нам что-то хорошее. Хотя... может быть, я и ошибаюсь. Съезди. Я убрал в стол блокнот и дневники, пригладил руками брюки и двинулся в путь. Джонни проводил меня до двери и закрыл за мной. Воздух на улице показался мне бесподобным: я ведь уже двадцать часов не высовывал носа из дому. Я вдохнул полной грудью, помахал рукой игравшему на другой стороне маленькому Тони и широким шагом направился в гараж. Мой "конек" радостно заржал, когда почувствовал меня в седле. Я лихо съехал по пандусу выскочил на дорогу, напугав какой-то грузовик, я помчался к центру. Настроение у меня было великолепное. Нет на свете таких неприятностей, которые помешали бы мае наслаждаться свободой и свежим воздухом. А для прогулок мне годится любое место - от Бэтери до Сто десятой улицы. Припарковавшись в положенном месте, я вошел в управление, и меня сразу направили в кабинет Кремера. Если не считать какого-то писаря в форме, там никого не было, поэтому я сел и стал ждать. Кремер появился через пару минут. Я думал, что хотя бы ради приличия он изобразит легкое раскаяние, но ничего подобного не произошло: он мусолил свою сигару с самым дружеским видом. И за стол почему-то не сел, предпочел разговаривать со мной стоя. Я решил, что имею право полюбопытствовать, и спросил: - Ну что, вы уже поймали Клару Фокс? - Нет, ее мы пока что не нашли. Но зато поймали Майкла Уолша. - Что вы говорите! - Я сделал удивленное лицо. - Поздравляю! И где же вы его откопали? Кремер сдвинул брови. - Ладно, скажу тебе все как есть. Чтобы не терять время. Я попросил тебя приехать именно из-за этого Уолша. Вы с Вулфом надо мной поиздевались, но если ты мне сейчас поможешь, забуду об обидах. Ты должен показать мне Уолша. Можешь даже не заходить в камеру - глянешь через окошечко. - Что-то я не пойму. Вы же сказали, что он у вас? - У нас их восемь, черт подери! - Кремер закусил сигару. О! Вот это да! Восемь Майклов Уолшей! Хорошо еще, что его зовут не Билл Смит или Эйб Коэн. - Я расплылся в улыбке. - Так ты покажешь его? - Что-то мне это не очень нравится, - засомневался я. - Почему вы сами его не вычислите? - Нам не на что опереться. Мы знаем только, что он как-то связан с Харленом Скоувилом и что был вчера у вас дома. Не выколачивать же нам признание из всех подряд, даже если по-другому не получается. Последнего час назад привели - старик лет семидесяти, ночным сторожем работает. Этот хуже всех: орет, что нас не касается, с кем он знаком, а с кем не знаком. В общем-то я его понимаю. Слушай, Майкл Уолш к клиентам Вулфа не относится ты ему ничего не должен. И никто ему ничего плохого не сделает, если только он сам, конечно, не напросится. Так что давай - глянешь на них и скажешь, попался он или нет. - Пардон, о такой услуге мы не договаривались. С удовольствием бы, но... не могу. Он вынул сигару изо рта и наставил на меня как пистолет. - Последний раз спрашиваю: покажешь мне его? Я помотал головой. Кремер обогнул стол и сел. Поглядев на меня с сожалением, он произнес: - Это уже слишком, Гудвин. Всему есть предел. Мне придется написать заявление, что вы с Вулфом препятствуете правосудию. И вас привлекут к ответственности. Сам бы я, может, и не стал бы этого делать, но надо мной есть начальство. Он нажал кнопку на столе. - Ну что ж, тогда не теряйте времени, - ответил я. - Только имейте в виду потом вы долго будете в этом раскаиваться. В кабинет вошел полицейский. - Придется отпустить их, Ник, - сказал ему Кремер. - Выбери толковых парней и организуй слежку за всеми, кроме певца и студента. Эти вне подозрений. Даже если кто-то и потеряется, не страшно: у нас есть их адреса. Найдешь новых Уолшей - сразу докладывай мне. - Да, сэр. Кстати этот тип из клуба Мак-Грю совсем озверел. - Отпусти его. Я потом позвоню в клуб. Полицейский вышел. Пока Кремер пытался зажечь сигару, я позволил себе высказаться: - К черту ваше начальство. Комиссар ведь понятия не имеет, почему Вулф поступает так а не иначе. Вспомните случай с калекой Чапином[1] или с жуликом из Боуэна. Тогда мы что, тоже препятствовали правосудию? Если хотите знать мое мнение, я бы на вашем месте постеснялся обращаться с просьбами. Вам ведь никто не мешал, когда вы искали у нас Клару Фокс, заглядывая к нам под кровати. Или вы думаете, что мы с Вулфом тоже носим бляхи и получаем у вас жалованье? По-моему нет. 1 См. Стаут Рекс. "Лига перепуганных мужчин" Кремер хмыкнул. - Вас обоих нужно отдать под суд. - Конечно. - Я встряхнул плечами. - Я понимаю почему вы злитесь. У полицейских и репортеров есть один общий недостаток: и те и другие не выносят, когда кто-то знает больше, чем они. - Взглянув на часы, я поинтересовался: - Где мы будем обедать? А то я уже проголодался. - Мне наплевать, где ты будешь обедать. Катись отсюда. Я вышел из кабинета, спустился вниз и вернулся к машине. Садясь за руль, я подумал о том, что в радиусе нескольких ближайших кварталов восемь Майклов Уолшей разбредаются сейчас кто куда, причем шесть из них тащат за собой хвосты. Я дал бы по крайней мере полдоллара, чтобы узнать, куда направляется один из них. Впрочем, если бы он вдруг и попался мне на глаза, я не стал бы за ним следить: зачем выдавать его полиции? Поэтому я отправился домой. Вулф и Клара Фокс пили в столовой кофе и занимались декламацией. На меня они почти не обратили внимания. Я занял свое место, и Фриц обслужил меня. Клара Фокс сидела в моем халате с закатанными по локоть рукавами и в шлепанцах Фрица. Вулф читал ей какое-то стихотворение на венгерском - по строчкам, чтобы она успевала за ним повторять, - а она прислушивалась, вытягивала шею, внимательно следя за его губами, и иногда просила: - Чуть помедленнее, пожалуйста. Можно подумать, ей и вправду было интересно. Признаюсь, она неплохо смотрелась в желтом халате, но мне было не до того: очень хотелось есть. Я набросился на бараньи почки с перцем, и только когда Фриц убрал пустую тарелку и наградил меня порцией пудинга, я произнес: - Если вы уже покончили с кофе и располагаете временем, то, может, я отчитаюсь? - Пожалуй. Но только не здесь. - Вулф поднялся. - Фриц подаст тебе кофе в кабинет, хорошо? А вы, мисс Фокс, отправляйтесь наверх. - О Господи! Мне опять нужно прятаться? - Конечно. До ужина. - Вулф поклонился, то есть на полсантиметра опустил голову, и вышел. Клара Фокс встала и подошла ко мне. - Давайте я налью вам кофе. - Да, пожалуйста. Без молока, сахара два кусочка. - Отказываетесь от таких сливок? - Она неодобрительно поморщилась. - Ну, как хотите. Знаете, мистер Гудвин, весь ваш дом - это вопиющее проявление женоненавистничества. Он просто отрицает право женщин на существование. Порядок везде идеальный, еда великолепная, никаких следов пыли, и при этом нет даже намека на женское присутствие. Никогда не была домохозяйкой, но чувствую во всем этом вызов моему самолюбию. Я, пожалуй, выйду замуж за мистера Вулфа и подыщу подходящую девушку для вас. Чтобы как-то оживить обстановку. - Вы уже и так ее оживили. - Я окинул ее взглядом: через распахнутый ворот открывался интересный вид на шею и плечи, а цвет халата удачно сочетался с цветом волос. - Ступайте наверх и будьте паинькой. У Вулфа, между прочим, три жены и девятнадцать детей. В Турции. - Так я вам и поверила. Он всю жизнь терпеть не мог женщин. Пока не увидел, как они здорово смотрятся под слоем осмунды. Я улыбнулся и встал. - Спасибо за компанию. Я надеюсь, Вулф разрешит вам спуститься к ужину. - Я взял чашку в одну руку, а другой открыл ей дверь. Пройдя в кабинет, я сел на свое место и принялся за кофе. Вулф, уткнув нос в средний ящик стола, подсчитывал пробки от пивных бутылок, чтобы знать, сколько он выпил с воскресенья. - Ну нет, этого не может быть... Статистика всегда врет, - проворчал он, закрывая наконец ящик. - Знаешь, мне уже удалось поговорить по телефону с мистером Линдквистом, и я весьма доволен результатом. Теперь мне просто не терпится обменяться парой слов с мистером Уолшем. Ты его видел? - Нет. Не захотел. - Я почти дословно пересказал ему свой разговор с Кремером. - Так-так, - произнес Вулф, выслушав меня до конца. - Значит, мистер Уолш снова гуляет на свободе. - Он не просто гуляет на свободе, а гуляет под наблюдением, и я не знаю, как к нему теперь подступиться. Если полиция заметит, что мы им интересуемся, его тут же заберут. - Да, ты прав. - Вулф вздохнул. - Но ничего не поделаешь, без полиции тоже нельзя. Она главный охотник, и так и должно быть. Хотя блюстители закона и забирают у нас львиную долю добычи. Но с Уолшем все-таки нужно поговорить... или мне, или тебе. Позови сюда Джонни. Я сходил в гостиную, где Джонни сидел за шахматной доской, в очередной раз обдирая Фреда на десять центов, и притащил его в кабинет. Вулф наставил на него палец. - У меня для тебя важное задание. Я не посылаю Арчи только потому, что он мне нужен здесь, а Сол сейчас занят. - Да, сэр. Я слушаю. - Майкла Уолша, за которым ты следил сегодня утром, уже отпустили. Полиция пока не знает, тот ли он человек, что им нужен. Но они все равно пасут его. И поэтому мы не можем идти с ним на открытый контакт. Тем не менее Арчи обязательно должен с ним встретиться. Раз уж Уолш делает вид, что он не тот человек, которого ищет полиция, скорей всего он будет следовать своему обычному распорядку, то есть пойдет вечером на работу. За входом на его стройку будут, конечно, следить, и Арчи не сможет просто так зайти и поговорить с ним. Я специально объясняю так подробно, чтобы ты точно знал, что от тебя требуется. Забор там, наверно, стоит вдоль тротуара, с боков стройки обычно не огораживают. Если, конечно, рядом есть дома. Мисс Фокс ходила туда к Уолшу в прошлый вторник и сказала, что там сейчас монтируют арматуру для каркаса. Так вот, тебе нужно выяснить, каким образом Арчи сможет незаметно туда попасть, скажем, часов в семь. По словам мисс Фокс, Уолш заступает на смену в шесть. Я хочу знать во сколько он придет сегодня. Понаблюдай за входом - или снаружи, или изнутри, как получится. Короче, действуй по своему усмотрению. Если нужно будет сюда позвонить, не говори ничего открытым текстом. В полседьмого я жду тебя с отчетом. - Да, сэр. - Джонни встал. - Но если я буду искать вход на стройку через соседние дома, мне могут понадобиться деньги. Подмазать кого-нибудь... Вулф нехотя согласился. Я взял в сейфе четыре пятидолларовые бумажки, отдал их Джонни и проводил его до дверей. Вернувшись в кабинет, я занялся изучением счетов, которые нам предстояло оплатить, но при этом краем глаза наблюдал за Вулфом. Я немного нервничал, чувствуя, что он готовится к решающему удару. Не знаю, что его выдает в такие моменты. То ли он сидит как-то иначе - подавшись вперед, то ли жесты у него становятся более быстрыми, вернее, более нетерпеливыми, то ли еще что. А скорей всего ни то, ни другое, ни третье. Просто я ощущаю какие-то токи, мне передается его напряжение. Я и сейчас это чувствовал, глядя, как он резко опрокидывает стакан пива и тут же снова его наполняет. "Опять держит все при себе и никому ничего не говорит, - мысленно возмущался я. - Так еще чего доброго свихнется..." Бездействие раздражало меня, и в конце концов я не выдержал: - Мне что, так и сидеть тут сложа руки? Или вы думаете, что эти гориллы вернутся? Мало вероятно. Они даже за домом не следят. Почему нельзя было оставить здесь Фреда и Джонни и послать на стройку меня? Это было бы логичней, если вы действительно хотите, чтобы я поговорил с Уолшем. И почему бы вам не быть немного откровеннее? Вы как-то признались, что у вас много дурных привычек. А знаете, какая самая скверная? Стоит мне повернуться к вам спиной, как вы втихомолку добываете какую-то ценную информацию, а потом хотите, чтобы я... - Разве я когда-нибудь давал тебе задание, которое было бы выше твоих сил? - Конечно, нет. Что может быть выше моих сил? Но если, например, так необходимо поговорить с Уолшем, то неплохо бы объяснить мне, почему и о чем? Или вы хотите, чтобы я принес его сюда на блюдечке? - Не торопись, Арчи. В нужный момент я все тебе расскажу. - Вулф нажал кнопку звонка и отодвинул от себя поднос с бутылками и стаканом. - А дома я тебя оставил потому, что ты мне можешь понадобиться. В твое отсутствие звонил мистер Муир и сказал, что хочет прийти к нам в полтретьего. Значит, он появится с минуты на минуту. - Муир? Не может быть. - Да-да, Рэмси Муир, собственной персоной. А что касается того, что я держу тебя в неведении, то ты сам виноват. Ты постоянно сбиваешь меня с мысли. Так что извини, но у меня нет желания давать тебе новую тему для рассуждений. В данном случае ты знаешь столько же, сколько и я. Просто тебе не хватает терпения, вот ты и раздражаешься... Если мне известно, кто убил Харлена Скоувила - а после разговора с мистером Линдквистом у меня уже есть полная уверенность, - то почему, спрашивается, я ничего не предпринимаю? Во-первых, потому что мне нужны дополнительные доказательства, а во-вторых, потому что главное для нас - не раскрыть убийство, а добиться выплаты долга. Если я рассчитываю получить от мистера Уолша необходимые доказательства, то почему бы мне не пойти к нему прямо сейчас, а там - пусть его забирают куда угодно? Да потому что в полиции у него выпытают все, что ему известно, и тогда нам будет очень трудно получить с лорда Клайверса деньги и снять с мисс Фокс обвинение в краже. Перед нами три разные задачи, и поскольку решить их нужно одновременно... Кажется, звонят. Мистер Муир опаздывает на три минуты. Я вышел в прихожую и выглянул в окошечко. Перед дверью действительно стоял Муир. Войдя в дом, он сразу заорал, что ему нужно видеть Вулфа. Снимать свое пальто, сшитое, судя по всему, у какого-нибудь модного портного, он явно не собирался. (Будь он лет на двадцать пять помоложе, он смотрелся бы в нем великолепно). Я пригласил разгневанного старика в кабинет и представил Вулфу. При этом выяснилось, что и гость и хозяин предпочитают обходиться без рукопожатий. Муир сел в предложенное ему кресло и положил шляпу на колени. Вулф заговорил первым: - Ваша секретарша не уточнила, о чем вы хотите со мной побеседовать, но догадываюсь, что речь пойдет о заявлении в полицию. Вы ведь знаете, что я представляю интересы мисс Фокс? - Да, знаю. - Итак? Уши у Муира заострились еще больше, а скулы резко обозначились под кожей. Он плотно сжимал губы, но подбородок у него все равно гулял из стороны в сторону. Старик не справлялся со своими эмоциями. Я вспомнил, каким взглядом он в прошлый раз одарил Клару Фокс, и подумал, что у него наверняка не в порядке с пищеварением: нельзя безнаказанно носить в себе столько злобы. - Я пришел к вам по настоянию мистера Перри, - сказал Муир чуть дрожащим голосом, и его подбородок опять съехал набок. - Имейте в виду: я нисколько не сомневаюсь в том, что именно она стащила деньги. Только она могла это сделать. И нашли их не где-нибудь, а у нее в машине. - Он ненадолго замолчал, пытаясь унять свою нижнюю челюсть. - Мистер Перри сказал, что вы собираетесь подать на меня в суд за клевету. Меня вы этими штучками не запугаете! До чего нужно дойти, чтобы так нагло покрывать воровку и бросать тень на людей... которые вне подозрений! - Муир остановился и поджал губы. - Можете продолжать, но учтите, что я не отвечаю на вопросы, содержащие больше одного необоснованного предположения, - проронил Вулф. Муир наверняка пропустил это мимо ушей: ему важно было самому высказаться и при этом удержать себя в руках. - Я пришел не потому, что испугался ваших угроз, а только потому, что этого требуют интересы дела. - Голос его снова задрожал. - Я не могу выносить грязное белье на всеобщее обозрение, иначе все будут знать, что президент нашей компании, ради утоления своей похоти, спасает от заслуженной кары обыкновенную воровку! Вот почему она надо мной смеется! Вот почему она пугает меня судом, прячась за вашей спиной! Она знает, чего от нее хочет Перри, и знает, как получить... - Мистер Муир! - резко осадил его Вулф. - Я бы на вашем месте сменил тон. И вообще, о чем вы говорите? Вы что, пришли сюда для того, чтобы рассказывать мне, как мистер Перри "утоляет свою похоть"? Муир сунул руку во внутренний карман пальто и достал квадратный конверт. От резкого движения у него слетела с колен шляпа, но он не обратил на это внимания. Вытащив из конверта маленькую фотографию, он протянул ее Вулфу. - Вот, посмотрите. Мельком взглянув на фото, Вулф отдал его мне. Ничего интересного я не увидел: Клара Фокс и Энтони Перри сидят в машине с опущенным верхом. Я положил снимок на край стола, Муир взял его и сунул обратно в конверт. - У меня их больше тридцати: я нанимал частного детектива. Перри об этом пока не знает. Вы должны понять, ее следовало бы... - Он опять задергал подбородком. - Она же держит его под каблуком... Вулф поднял руку. - Извините, но я вынужден снова перебить вас, мистер Муир. Фотографии машин меня не интересуют. Вы говорили, что пришли по настоянию мистера Перри. Так вот, я убедительно прошу вас объяснить цель своего визита. - Вы должны понять... - Я ничего не должен, мне и так уже все понятно. Думаю, будет лучше, если я сам задам пару вопросов. Пропавшие деньги теперь у вас, не так ли? Муир сверкнул глазами. - Вы это прекрасно знаете! Деньги нашли у нее в машине, под задним сиденьем. - Но у машины на снимке, кажется, нет заднего сиденья. - Она в августе купила другую. А фотографии сделаны в июле. За машину ей Перри заплатил... И вообще она получает больше, чем любая другая служащая компании! - Замечательно. Но вернемся к вопросу о деньгах: если сейчас они на месте, то почему вы хотите подать в суд на Клару Фокс? - Как это почему? Потому что она совершила преступление. Воспользовалась тем, что Перри ради ее прелестей готов на все закрыть глаза, и стащила у меня деньги! - Погодите, погодите, мистер Муир. Я неправильно задал вопрос. Мне не нужно было спрашивать почему? Меня интересует, собираетесь ли вы подавать на нее в суд? Муир несколько раз открывал и снова закрывал рот. - Собирались, - ответил он наконец. - Я собирался. - Собирались. А сейчас? Молчание. - А сейчас, мистер Муир? - Сейчас... нет. - Так-так. - Вулф прищурил глаза. - Вы готовы забрать заявление? - Да... при некоторых условиях. - Каких условиях? - Я хочу поговорить с ней. - Муир некоторое время молчал, чувствуя, что голос его не слушается. - Я обещал Перри забрать свое заявление, если мне дадут возможность встретиться с ней наедине и высказать все, что я о ней думаю. - Он выпрямился и выставил вперед подбородок. - Вот и все условия. Вулф с минуту смотрел на него в упор, потом откинулся в кресле и произнес: - Ну что ж, я думаю, это можно устроить. Но сначала вы должны письменно отказаться от своих обвинений. - До разговора с ней? - Да. - Нет, сначала я должен с ней встретиться и все ей сказать в лицо. Если я напишу, что не имею к ней никаких претензий, она не станет... - Губы у Муира задрожали. - Нет, так не получится. - Но иначе нельзя. - Вулф набрался терпения. - Ордер на ее арест пока что остается в силе. И дело не в том, что я жду от вас какого-то коварства. Просто мисс Фокс моя клиентка, и я забочусь о ее безопасности. Вы обещали мистеру Перри забрать заявление, вот и заберите. Мистер Гудвин напечатает письмо на имя прокурора, вы его подпишете, и я устрою вам встречу с мисс Фокс прямо сегодня. Муир мотал головой, бормоча себе под нос: - Нет, нет, так не пойдет... - И вдруг вскочил с кресла, хлопнул ладонью по столу и заорал: - Я же сказал, мне нужно поговорить с ней! Мерзавцы! Зачем вы ее прячете? Чего вы этим добьетесь? Мне захотелось дать ему пощечину, но я вовремя спохватился, что передо мной все-таки тщедушный старик. Вулф утомленно прикрыл глаза, а Муир продолжал бушевать. Я поднялся со стула, подошел к нему поближе и попросил сесть. Тогда он набросился на меня и стал возмущаться тем, как я вел себя в кабинете у Перри. Мне показалось, что он начнет сейчас махать кулаками, поэтому я твердо взял его за плечи и заставил опуститься в кресло. Буря утихла так же неожиданно, как и началась. Муир достал из кармана платок и стал дрожащей рукой вытирать лоб. В дверь позвонили. Мне не хотелось бросать Вулфа на произвол этого психопата, но ничего другого не оставалось. Я пошел открывать. Выглянув в окошечко, я увидел на крыльце пожилого человека в твидовом пиджаке свободного покроя. Внешность у него была самая заурядная. Красное лицо, прямые брови, серые усталые глаза и правое ухо без мочки. Собственно, я узнал бы его даже без этой детали - благодаря фотографии в "Таймс". Открыв дверь, я поинтересовался, что господину угодно, - Я лорд Клайверс, - ответил он обиженным тоном. - Мне нужно поговорить с Ниро Вулфом. 13 Я кивнул ему - О'кэй. Заходите. Появление лорда заставило меня задуматься. Но прежде чем сказать о чем, должен сделать одно признание. До сих пор я не допускал всерьез, что лорд Клайверс мог убить Скоувила. Почему? Да потому что, как и большинство людей - и, пожалуй, американцев в особенности, - я в глубине души полагаю, что обладатели высоких титулов не делают подобных пакостей. Как-никак этот деятель прибыл в Вашингтон с официальным визитом, отобедал в Белом доме. А посему ну никак не мог быть убийцей. Хотя, если говорить откровенно, все эти важные дяди, что обедают в Белом доме, наверняка совершают больше преступлений, чем какой-нибудь среднестатистический гражданин. Как бы то ни было, когда лорд Клайверс предстал передо мной, как говорится, живьем, я сразу вспомнил, что он всегда носит с собой пистолет и умеет им пользоваться. Кроме того, у него были серьезные причины. А что если Харлен Скоувил успел нанести визит не только Вулфу, но и ему? Тогда дело приобретало совсем другой оборот. Все как будто становилось на свои места. Эти соображения пронеслись у меня в голове с быстротой молнии. Принимая из рук лорда шляпу, трость и перчатки, я подумал: "А не устроить ли небольшую очную ставку между ним и Муиром?" Однако принимать такое решение самостоятельно мне не хотелось. Я усадил гостя в гостиной и сказал, что Вулф скоро освободится. Затем вышел в прихожую и, черкнув записку в одно слово "Клайверс", вернулся в кабинет, вручил ее Вулфу и сел на свое место. Он взглянул на бумажку и подмигнул мне правым глазом. Муир говорил теперь гораздо спокойнее, хотя и продолжал упрямиться. Они спорили еще несколько минут, но так и не пришли к согласию. В конце концов Вулф отчеканил: - Не будем терять время, мистер Муир. Так мы никогда не договоримся. Передайте мистеру Перри, что я сделаю то, о чем предупреждал его сегодня утром. Все. Обвинения должны быть сняты полностью и без всяких условий. Другой вариант меня не устроит. Всего доброго, мистер Муир. Меня ждут посетители. Муир встал с кресла. Он уже не дрожал и не дергал челюстью, но все равно вид у него был довольно противный, как у Муссолини на трибуне. Он долго стоял молча, переводя взгляд с Вулфа на меня и обратно, потом наклонился, поднял шляпу и направился к двери. Я выпустил его на улицу и некоторое время глядел ему вслед: Муир шел по тротуару пошатываясь, точно пьяный. Я покачал головой, испытывая не столько сострадание, сколько брезгливость. - На этот раз вы сразили его наповал, - заметил я, вернувшись в кабинет. - У него теперь даже ноги заплетаются. Вулф ничего не ответил. - Я думал, вы воспользуетесь случаем, чтобы свести их вместе. Если чутье меня не обманывает, могла бы получиться довольно интересная встреча. - Не сомневаюсь. Но у нас сыскное агентство, а не светский салон. И не зоосад, хотя господин Муир и напоминает голодную гиену. Пригласи лорда Клайверса. Я открыл дверь в гостиную и застал Клайверса врасплох: он не заметил второй двери и не ожидал, что я появлюсь с этой стороны. Похоже, он немного нервничал. Прежде чем войти в кабинет, немного постоял на пороге, как бы ожидая какого-то подвоха. Вулф, прищурившись, оглядел его и слегка наклонил голову. - Рад познакомиться, лорд Клайверс. Садитесь, пожалуйста. - Он показал на кресло, в котором только что сидел Муир. Клайверс медленно повернулся, оглядывая все вокруг - книжные полки, карты на стенах, репродукции картин Гольбейна, громадный глобус на подставке, портрет Шерлока Холмса над моим столом. Затем сел в кресло и, насупив брови, ткнул в меня пальцем. - Кто этот молодой человек? - Мой доверенный помощник, мистер Гудвин, - представил меня Вулф. - Отсылать его нет смысла: на этот случай у нас специально приготовлено одно место, откуда можно подслушать все разговоры в кабинете. - Что вы говорите! - Клайверс громко рассмеялся и больше обо мне не вспоминал. Его сдвинутые брови нацелились на Вулфа. - Я получил ваше письмо насчет лошади. Это какая-то нелепость. - Да, конечно, - согласился Вулф. - Долги - это всегда нелепость. Мертвая рука завистливого прошлого хватает настоящее за горло. - Что? - Клайверс сделал удивленные глаза. - О чем это вы? Чушь какая-то... Я хотел сказать: глупо просить двести тысяч фунтов стерлингов за одну лошадь. К тому же без всяких на то законных оснований. - Это точно. - Вулф вздохнул, подался вперед и нажал кнопку звонка. - Но ваше присутствие здесь - лучший контраргумент. Если бы не было оснований, вы бы не пришли. Хотите пива? - Какое у вас? - Американское. Пить можно. - Попробуем. Племянник сказал мне, что если я хочу с вами поговорить, то должен приехать сам. Вот я и приехал. Чтобы выяснить, с кем имею дело - с простаком или мошенником. Вулф приподнял брови. - Неужели нет других вариантов? Фриц, еще пива и стакан, - попросил он, открывая свою бутылку. - Вы производите впечатление практичного человека. Поэтому я предлагаю говорить только по существу. Меня, кстати, радует уже то, что вы не говорите, будто мы вас с кем-то перепутали. Это избавляет нас от массы лишних хлопот. - Странные у вас мысли. С какой стати я буду говорить, что я это не я? - сердито спросил Клайверс. - Да, действительно. Но полностью исключить такую возможность я тоже не мог. Значит, сорок лет назад в Сильвер-Сити вас звали как Джорджа Роули? - Да. Спасибо, я сам налью. - Хорошо. - Вулф отпил пива и вытер рот. - Я думаю, мы сумеем договориться. Я знаю, что требования мистера Линдквиста, да и остальных тоже, не имеют юридической силы: все сроки давно истекли. Кроме того, у нас нет подписанного вами обязательства о выплате долга. Но поскольку с моральной точки зрения вы им должны и это легко доказать, я думаю, вам выгоднее заплатить нежели участвовать в судебном разбирательстве. Случай довольно необычный и наверняка привлечет внимание публики. А для вас, английского пэра, прибывшего в нашу страну с ответственной и деликатной миссией, подобная реклама была бы нежелательна. Не лучше ли избежать ее, заплатив если не всю сумму, то хотя бы часть? По-моему, лучше. Как вам пиво? Терпимо? Клайверс поставил стакан на стол и облизал губы. - Сойдет. - Некоторое время он молча смотрел на Вулфа. - Теперь понятно, чего вы добиваетесь. - Именно этого, лорд Клайверс. - Да, черт возьми, теперь понятно... А я поначалу решил, что вы требуете с меня деньги за лошадь вдобавок к тому, что я обещал заплатить. О лошади ведь в долговом обязательстве ничего не говорилось... Ну что ж, неплохо придумано. Отличная возможность для шантажа. Сейчас эта история выглядит фантастически, но тогда мне нужно было спасать свою шкуру. Если бы я не подписал договор и не раздобыл лошадь, меня бы повесили. Перспектива малоприятная... Я понимаю: есть смысл заломить дену повыше. Но двести тысяч фунтов за лошадь? Это абсурд. Я заплачу тысячу. Вулф покачал головой. - Я не люблю долгих препирательств и не люблю уверток. Речь идет о всей сумме долга, и вы это знаете. Я представляю интересы не только мистера и мисс Линдквист, но и дочери Гилберта Фокса в косвенно мистера Уолша. Мистера Скоувила я не упомянул только потому, что прошлым вечером его убили. Нет, лорд Клайверс, в письме я потребовал платы за лошадь только потому, что мы не располагаем подписанным вами долговым обязательством. Но речь идет, повторяю, о всей сумме долга, то есть, строго говоря, о половине вашего состояния. Просто мои клиенты готовы довольствоваться меньшим. Лорд уже не выглядел раздраженным, он спокойно разглядывал Вулфа. - Ясно. Значит, играете по-крупному? Ну что ж, тысячу долларов за лошадь и еще тысячу за пиво я бы, пожалуй, заплатил. Но вы, как я понял, рассчитываете на кусок пожирнее. Хотите устроить мне скандал... - Он поднялся с кресла. - Позвольте, - перебил Вулф. - Мы говорим не о тысяче или двух тысячах долларов за лошадь. По совести, вы должны этим людям половину своего состояния. И если они согласны... - Ничего я им не должен! Вам отлично известно, что я им заплатил. Глаза Вулфа превратились в узенькие щелки. - Это еще что за новости? Вы им заплатили? - Разумеется! И не притворяйтесь, что не знаете этого. У меня есть и их расписка, и возвращенное мне долговое обязательство. - Клайверс снова сел. - Послушайте. Я здесь один, почему бы нам не поговорить откровенно? Меня не смущает то, что вы занимаетесь вымогательством. С вымогателями мне уже приходилось сталкиваться, причем с куда более наглыми. Попробуйте умерить свои аппетиты и взглянуть на вещи трезво. У вас есть хороший повод для шантажа, согласен. Но большого куска вам не ухватить, я на это не пойду. Если Линдквист даст мне расписку, я заплачу ему три тысячи фунтов. Вулф тихонько барабанил указательным пальцем по подлокотнику - чувствовалось, что он в затруднении. Глаз совсем не было видно. - Плохо дело, - сказал он наконец. - Встает вопрос о взаимном доверии. Как я могу убедиться в том, что вы и в самом деле заплатили? И как вы можете убедиться, что я ничего об этом не знал? И что я действовал исключительно из добрых побуждений? - Он нажал кнопку звонка. - Я, пожалуй, еще выпью. Вы как? - Можно. Пиво неплохое. Так значит, вы не знали, что долг уже погашен? - Да-да, именно так. Вообще-то я должен был предвидеть такой поворот. - Вулф открыл бутылки, подвинул одну Клайверсу и наполнил стакан. - Вы говорите, что "заплатили им". Им, кому? Сколько? Когда? Расскажите, пожалуйста. Клайверс, не торопясь, опорожнил стакан, поставил его на стол и задумчиво посмотрел на Вулфа. - Вы, я вижу, человек неглупый. Если я вам представлю необходимые доказательства, включая расписку в получении денег, вы возьмете назад свои требования в обмен на тысячу фунтов? - Если вы представите убедительные доказательства, то вам не придется платить ни гроша. - Нет, тысячу я готов пожертвовать. Насколько я знаю, Линдквист сейчас в сложном положении. А доказательства вы сможете увидеть завтра утром. И более чем убедительные. - Я бы предпочел увидеть их сегодня. - Сегодня никак. У меня их еще нет, я получу их поздно вечером, с дипломатической почтой. Но поскольку вечером у меня дела, я предлагаю вам зайти ко мне в гостиницу в любое время после девяти утра. - Я не выхожу из дома. Кроме того, с девяти до одиннадцати я занят. Вы можете принести мне эти документы в любое время после одиннадцати. - Нет, не могу. - Клайверс неожиданно рассмеялся. - Ха! Ха! Вам ничего не стоит прийти за ними самому - на больного вы совсем не похожи. - Если вы их не принесете или не пришлете, мое требование останется в силе, - спокойно, но твердо ответил Вулф. - Кстати, почему эти документы приходят с диппочтой? - Потому что я распорядился, чтобы мне их прислали. Дело в том, что в прошлый понедельник ко мне явилась одна женщина и потребовала денег. Ее привел мой племянник: они познакомились на каком-то приеме. Представилась она как дочь Гилберта Фокса. Красивая девушка. Слишком красивая, чтобы быть честной. Я не стал с ней разговаривать: все это выглядело как обыкновенное вымогательство, и я выставил ее за дверь. А потом отправил в Лондон телеграмму с просьбой прислать мне эти документы - на случай, если дело осложнится. Сегодня вечером они будут здесь. - А когда вы выплатили долг? - В девятьсот шестом или седьмом. Точно не помню. Я уже лет двадцать не заглядываю в свой архив. - И кому именно вы заплатили? - Расписку я получил ото всех. - Предположим. Вы говорите, что долговое обязательство теперь у вас. Насколько я знаю, раньше оно было у Коулмана, известного под кличкой Хлыст. Значит ли это, что деньги получил именно он? Клайверс утомленно вздохнул. - Я уже ответил вам на кучу вопросов. Завтра вы увидите подписанный мною чек с отметкой Ранка о выплате соответствующей суммы. - Он посмотрел на пустой стакан. - Никогда раньше не пробовал американского пива. Оказывается, весьма приличное. Вульф заказал Фрицу новую порцию. - Зачем откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня? Я ведь вас не допрашиваю. Я просто пытаюсь получить недостающие сведения. Так чек был выписан на имя Коулмана? - Да. - И сколько он подучил? - Двести с чем-то тысяч фунтов стерлингов. Миллион долларов. Он разыскал меня примерно через год после того, как я унаследовал титул. Кажется, в июле девятьсот шестого. Поначалу он вел себя очень нагло и требовал какие-то сумасшедшие суммы. А у меня большая часть наследства - это неотчуждаемая собственность. В конце концов, мы сошлись на миллионе долларов. Я, естественно, не мог сразу собрать такую сумму наличными, поэтому Коулман вернулся в Штаты, а через два месяца снова приехал - уже с распиской ото всех остальных. Мой адвокат советовал мне не принимать ее, пока подписи не будут нотариально заверены. Но Коулман сказал, что он и так с трудом уговорил их согласиться на эту сумму, поэтому я не стал настаивать. - И где же Коулман теперь? - Понятия не имею, мы с ним больше не встречались. Дело было улажено, и я не собирался к этому возвращаться. А если он надул своих приятелей, то они сами виноваты: незачем было оставлять ему бумагу со своими подписями. - Клайверс немного помолчал, потом продолжил: - Когда я разговаривал с Кларой Фокс, мне действительно поначалу показалось, что меня просто шантажируют. Но после вчерашнего визита Скоувила я засомневался. Скоувил - честный парень, и, хотя мы не виделись уже лет сорок, я не думаю, что он мог превратиться в шантажиста - он не из той породы... Когда я узнал, что его убили, стало ясно, что за этим кроется что-то очень серьезное. Но это всего лишь догадки, а что касается достоверных фактов, то их не всегда стоит сообщать полиции. - Так Скоувил, выходит, говорил с вами? - спросил Вулф, потирая нос. - Интересно... - Нет, он меня не застал. Мне сказали, что он заходил в гостиницу и спрашивал меня. - Клайверс отхлебнул пива. - А потом я получил ваше письмо, и у меня снова сложилось впечатление, что я имею дело с шантажистами. Обращаться в полицию мне не хотелось, - чтобы не было огласки. Особенно после убийства. Вот я и решил поговорить с вами. Вы ведь, насколько я понимаю, просто рассчитываете, поживиться, а у меня - несмотря на все налоги и кризисы - кое-что еще сохранилось. Я не верю, что вам нужны от меня какие-то доказательства. Вам нужны деньги. Вы ведь, судя по всему, не привыкли отказывать себе в удовольствиях. Один глобус чего стоит! - Он ткнул в него пальцем. - Первый раз такой вижу. Наверняка обошелся вам не меньше чем в сотню фунтов. Мой и то в два раза меньше... Ну хорошо, я готов заплатить за эту лошадь три тысячи. - Ну вот, опять мы вернулись к трем тысячам, - вздохнул Вулф. - Вы упорно не желаете понять, что я не торговец лошадьми. Хотя мне действительно нужны деньги. Кстати, это глобус фирмы "Гушар", таких единицы... А о том, что семья Линдквиста сейчас в сложном положении, вы от мистера Уолша узнали? Клайверс немного растерялся. - Откуда вы знаете? - Он посмотрел по сторонам. - Уолш здесь? - Нет, его здесь нет. Я просто спросил. Мне известно, что мистер Уолш заходил сегодня утром в отель "Портленд", и я предположил, что вы встречались. Вы были не совсем откровенны со мной, мистер Клайверс. Ведь вы пришли сюда, уже зная, что мистер Уолш не получил своей доли и ничего не подписывал. - Я знаю только что он утверждает что ничего не получил. - Вы ему не верите? - Я никому не верю - я же дипломат! Иначе говоря, лжец! - Клайверс снова громко рассмеялся. - Слушайте, не переживайте вы за Уолша, я сам им займусь. Пока я здесь, в Штатах, мне нужно это уладить. Скоувила уже нет в живых - вечный ему покой, - а с Уолшем я разберусь. Полиция пускай занимается своими делами, Линдквистам я заплачу пару тысяч за лошадь, а вы получите комиссионные. Что касается мисс Фокс, то она прекрасно обойдется и без моих денег, молодая красивая женщина может сама устроить свою жизнь. По-моему, тут больше не о чем толковать. Если вы найдете Коулмана и сумеете прижать его к стенке, тем лучше. Но уверяю вас, сделать это будет непросто: Коулман всегда был скользким типом. А документы будут в вашем распоряжения уже завтра; только ни привозить, ни присылать их я не собираюсь. Если не можете прийти сами, пришлите своего помощника. Насчет денег для Линдквиста, я думаю, мы договоримся. За лошадь хватило бы и тысячи фунтов. Вулф покачал головой. Он опять сидел, сцепив пальцы на животе, и изображал спящего. Клайверс выжидательно поглядывал на него из-под сдвинутых бровей. Переворачивая исписанную страницу блокнота, я подумал, не придется ли нам теперь удерживать проценты с зарплаты мисс Фокс, чтобы покрыть расходы на это дело. Вулф приоткрыл наконец глаза, давая понять, что он еще бодрствует. - Господи, сколько хлопот удалось бы избежать, если бы вас тогда повесили. Разве не так? - проворчал он вполголоса. - Что ж, лорд Клайверс, мне ничего не остается делать, кроме как повторить, что я веду это дело исключительно с честными намерениями. И прошу вас до завтрашнего дня, пока я не увижу расписку и долговое обязательство, никаких шагов не предпринимать. - Он бросил косой взгляд в мою сторону. - Это тебя, Арчи, я должен благодарить за все эти муки, черт бы тебя побрал. Это было что-то новенькое. Можно подумать, он взялся защищать Клару Фокс только потому, что я назвал ее девушкой своей мечты. А кто, спрашивается, декламировал ей стихи на венгерском? 14 В шесть Вулф спустился из оранжереи. Сол и Орри уже ждали его в кабинете. Фреда, который проторчал большую часть вечера на кухне, изводя запасы печенья, отослали домой еще час назад. Я посоветовал ему при виде полицейского переходить на другую сторону улицы. Ничего особенного за это время не произошло. Звонил Перри и сказал, что хотел бы встретиться с Вулфом в семь часов. Как раз в семь мне нужно было отправляться на тайное свидание с Уолшем, поэтому я предложил Перри прийти в шесть. Но он отказался, сославшись на занятость. Попытка разговорить его тоже не увенчалась успехом: Перри заявил, что со мной ему обсуждать нечего. Пришлось согласиться на семь - все-таки вместо меня мог остаться Сол или Джонни. Впрочем, Джонни еще не давал о себе знать. Но главным событием вечера было, конечно, появление новой громадной коробки роз. Хоррокс имел наглость прислать их на мое имя вместе с записочкой: "Заранее благодарю за услугу". Мало того, что с недавних пор меня держали за привратника и поставщика подержанной дамской одежды, так вот теперь еще и посыльным сделали. Кроме того, я успел проиграть шестьдесят центов. Сразу после ухода Клайверса Вулф предложил мне поупражняться: было как раз без четверти четыре, время разминки, и он напомнил, что я давно не выходил из дома и что мне не мешает немного подвигаться. Я согласился, надеясь, что за игрой он хоть что-нибудь скажет по поводу разговора с Клайверсом (до сих пор Вулф молчал, как рыба), но предупредил, что по двадцать пять не играю. Сойдясь на ставке в десять центов, мы поднялись в его комнату. Каждый своим путем: я по лестнице, а Вулф на лифте. Сняв пиджак и жилетку, под которыми скрывалось все великолепие его рубахи канареечного цвета, Вулф взял свои любимые дротики с желтым оперением и с первого же захода выбил трех тузов. За пятнадцать минут он ободрал меня, как липку, и отправился в оранжерею. А я остался ни с чем: во время игры Вулф не проронил ни слова. Затем я поднялся к нашей постоялице и просидел там почти час. На то имелось целых три причины: во-первых, Вулф просил меня рассказать Кларе Фокс о встречах с Муиром и Клайверсом и посмотреть, как она будет реагировать; во-вторых, она слишком нервничала, и с ней пришлось провести воспитательную работу; и, в-третьих, мне все равно нечего было делать. Клара Фокс встретила меня уже в своем собственном платье. Фриц оставлял ей утюг, но, судя по всему, она им не воспользовалась. Я не удержался и заметил по этому поводу: "Так и думал, что авантюристки не приучены обращаться с утюгом". Когда я заговорил о Муире, она скривила губы: эта тема не вызвала у нее большого энтузиазма. Зато о Клайверсе она разглагольствовала весьма охотно. По ее мнению, лорду ничего не стоило соврать. Его, мол, признают одним из самых ловких британских дипломатов, и ему ничто не мешает применять свои таланты и для улаживания личных дел. Я на это ответил, что не вижу в Клайверсе никаких талантов за исключением, пожалуй, одного: он способен поглощать пиво на равных с Вулфом. Конечно, он не такой тупой, как его племянник, но все же довольно примитивен, даже для человека, который большую часть жизни провел на маленьком острове. В ответ на это Клара Фокс посоветовала мне не судить англичан по чисто внешним проявлениям. Поначалу Хоррокс тоже показался ей несколько заторможенным, но это, мол, всего лишь первое впечатление, и вообще нельзя считать манеры и традиции плохими только потому, что они не американские. Тогда я напомнил ей, что говорил не о манерах, а о тупости и что все беды именно от тупиц, независимо от их расовой, национальной или конфессиональной принадлежности. Я распространялся на эту тему до тех пор, пока Клара Фокс не заявила, что воспользуется приглашением мистера Вулфа и пойдет посмотреть орхидеи. Мне ничего не оставалось, кроме как вернуться в кабинет. Когда Вулф спустился из оранжереи, я сидел за своим столом и подкреплялся молоком с бутербродами: готовился к вылазке в город. Выслушав мой рассказ о телефонном разговоре с мистером Перри, он увел Сола и Орри в гостиную: не хотел, чтобы они отчитывались в моем присутствии. Меня это, естественно, разозлило, но когда Вулф снова опустился в свое кресло и заказал пива, я не стал донимать его едкими замечаниями. Из соображений собственной безопасности. Отправив Орри домой, а Сола на кухню, Вулф переключился на меня: решил наконец объяснить, для чего нужно встречаться с Уолшем. Оказалось, что все мои предположения на этот счет были неверными. Но я сделал вид, что меня это нисколько не удивляет, и придал лицу беззаботное выражение. Вулф отпил пива, вытер губы и произнес: - Извини за столь малопривлекательное задание. - Да нет, обычное дело... Вулф лукаво подмигнул, и мне пришлось заслониться стаканом, чтобы не отвечать на его улыбку. Зазвонил телефон, и я поспешно снял трубку. Это был Кремер. Я сделал знак Вулфу, а сам приготовился слушать. - Ну так как насчет Клары Фокс? - начал Кремер. - Вы мне сами ее привезете или подскажете, куда за ней послать? - Что это значит, мистер Кремер? - недоуменно спросил Вулф. - Это что, новая тактика? Я вас не понимаю... - Слушайте, Вулф, - Кремер, похоже, обиделся, - сначала вы прячете ее, говоря, что все обвинения - ложные, теперь, когда никаких обвинений нет, вы хотите, чтобы... - Как? - перебил Вулф. - Вы сказали, никаких обвинений нет? - Да, сказал. И не прикидывайтесь невинным младенцем, вам наверняка уже все известно. И не такие вещи вынюхивали... - Конечно, конечно. Но откуда эти сведения? - Из прокуратуры, Фрисби, оказывается, дружит с вице-президентом "Сиборд продактс корпорэйшн" - тем самых, который сначала заявил на мисс Фокс, а теперь от всего отказался. Так что дело прекращено. И я должен поговорить с нею - убедиться, что она тоже ничего не слышала ни про какого Скоувила. - В голосе Кремера зазвучал сарказм. - Как и все эти Уолши, которых мы выловили... Для вас это, конечно, полная неожиданность! - Да, разумеется. И очень приятная. - Вулф обменялся со мной многозначительным взглядом. - Ну что ж. Не стану убеждать вас, что местонахождение мисс Фокс мне неизвестно: вы все равно не поверите. Так, сейчас половина седьмого... Мне нужно какое-то время, чтобы выяснить некоторые обстоятельства. Куда я могу позвонить вам в восемь? - О Господи! Зря я не дал комиссару арестовать вас! - Кремер явно терял терпение. - У меня нет ни малейшего желания с вами ссориться, но вы сами меня провоцируете. Имейте, в конце концов, совесть, пришлите ко мне эту девицу. Я же ее не съем! Как раз сегодня я хотел пораньше уйти с работы... - Извините, мистер Кремер. - Вулф заговорил преувеличенно слащавым тоном, что всегда вызывало у меня желание дать ему пинка. - Сначала я должен проверить истинность вашей информации насчет снятых обвинений, а потом связаться с мисс Фокс. Подождите, пожалуйста, до восьми. У Кремера вырвалось что-то непечатное, и мы положили трубки. - Так-так! - Я швырнул свой блокнот на стол. - Муир все-таки сдался. И Перри, наверно, не терпится узнать, как это вам удалось обломать рога этому старому козлу. В "Сиборд продактс корпорэйшн" грядут кадровые перестановки! Но где же, черт возьми, Джонни? - В этот момент раздался звонок. - О! Вот, пожалуйста. Стоило мне помянуть его, и он тут как тут. Я вышел в прихожую и открыл Джонни дверь. По его довольной физиономии было понятно, что задание выполнено успешно. Между прочим, Джонни давно уже подумывает о том, чтобы занять мое место. Но меня это нисколько не волнует: я точно знаю, что Вулф с ним не уживется. Кроме всего прочего, Джонни помадит голову, носит галоши, и вообще ему никогда в жизни не догадаться, что в определенных случаях Вулфа нужно сердить чтобы он работал, а не расслаблялся. Я-то знаю за что получаю большие деньги. Вот только никак не могу выяснить знает ли Вулф, что я знаю. Мы прошли в кабинет, Джонни сразу уселся, достал из кармана какие-то бумаги и объявил: - Я тут для наглядности вычертил условные схемы. Можно, конечно, и на словах все объяснить но раз уж меня кроме стенографии обучили еще и... Вулф не дал ему договорить. - Мистер Уолш сейчас на месте? Джонни кивнул. - Да, он пришел за несколько минут до шести. Мне пришлось засесть на задворках кафе: за Уолшем следили, поэтому я предпочел не высовываться. Куча фараонов знает меня в лицо. Кстати, в заборе только один вход - со стороны Пятьдесят пятой. По моим подсчетам, есть девять способов проникнуть на эту стройку незамеченным. Правда, некоторые из них трудноосуществимые, но, по крайней мере, два - с гарантией. Через кафе и через зоомагазин - он открыт до девяти вечера. Джонни протянул бумаги Вулфу, но тот кивнул на меня. - Отдай это Арчи. А кроме мистера Уолша там еще кто-нибудь есть? - По-моему, нет. Строители разошлись еще в пять часов. Правда, когда я уходил, было уже темно, а с освещением у них плохо... Я немного задержался: на обратном пути пришлось избавляться от хвоста. Я его заметил, как только вышел на улицу, - стоял на другой стороне и делал вид, что разговаривает с таксистом. - Молодец. А теперь объясни Арчи свои рисунки. Джонни первым делом заверил меня, что у него все расписано по высшему классу. Я охотно с этим согласился Действительно, схемы были - лучше некуда. Пять из них я сразу забраковал: они относились к заведениям, которые закрываются до семи, и к Восточному клубу, куда посторонних просто так не допускают. Таким образом, остались театр, на котором была пожарная лестница, зоомагазин и два кафе, которые имели выход на задворки. Джонни подробно описал недостатки и преимущества каждого из этих вариантов. В конце концов я выбрал для первой попытки одно из кафе. Честно говоря, меня совсем не радовала перспектива тайком пробираться на стройку только для того, чтобы задать сторожу один-единственный вопрос. Но если Вулф не ошибся в своих расчетах, то, пожалуй, стоило помучиться. Когда мы разобрались с нашими картами боевых действий, было уже без малого семь. Перед уходом я как всегда убрал все со стола, подключил к сети все телефоны, проверил свой пистолет и сунул его в карман. Потом подвинул стул на место и спросил у Джонни, не мог бы он задержаться еще на пару часов. - Если дадут поесть, то могу. - О'кэй. Тогда топай на кухню к Солу. И имей в виду - к семи мы ждем гостей. Сол им откроет, а тебе, возможно, придется поупражняться тут в стенографии. Из кабинета Джонни вышел прямо-таки строевым шагом. Наверняка накануне долго тренировался. Я пошел было за ним, но на полпути остановился: решил напоследок задать Вулфу еще один вопрос. - Ну что, будете брать быка за рога? Последний ход, и дело в шляпе? - Не знаю. - Он протянул руку к кнопке звонка, давая понять, что собирается заказать пива и ждет, когда же я наконец уйду. - Посмотрим, что скажет мистер Уолш. - Мне позвонить? - Не надо. Придешь и расскажешь. - О'кэй. Но стоило мне взяться за ручку двери, как зазвонил телефон. Подчиняясь устоявшемуся рефлексу, я вернулся к столу и снял трубку. Хотя и видел, что Вулф уже потянулся к своему аппарату. Таким образом, мы одновременно услышали, как чей-то тонкий голос - откуда-то издалека - испуганно зовет: - Вулф! Это Ниро Вулф?! - Я слушаю! Говорите! - крикнул я в трубку. - Я поймал его! Приезжайте скорей сюда, на Пятьдесят пятую... Это Уолш говорит! Он здесь, приезжа... В трубке что-то грохнуло - причем с такой силой, словно пальнули из гранатомета, - а потом все смолкло. - Эй, Уолш! Уолш! - заорал я. Но ответа не последовало. Я положил трубку и повернулся к Вулфу. - Вот это номер! Вы все слышали? - Слышал... И ничего не понимаю. - Та-ак. И что же мне теперь делать? Может, съездить посмотреть, что там происходит? Вулф сидел с закрытыми глазами, то поджимая, то вытягивая губы. А я стоял и ждал. Где-то через минуту он наконец произнес: - Если Уолш кого-то застрелил, то кого? Если его самого застрелили, то почему именно сейчас? Почему не вчера или неделю назад?.. Пожалуй, действительно надо съездить узнать, что случилось. Может, там просто какая-нибудь балка сорвалась. Судя по звуку, это тоже не исключено. - Нет, это был выстрел. - Ладно, выяснишь на месте. Если... Ну вот, мистер Перри как всегда точен. Придется тебе сначала открыть. Я вышел в прихожую, включил уличный свет и выглянул в окошечко (это уже вошло у меня в привычку). На крыльце стоял не кто иной, как мистер Перри. Войдя в дом, он снял перчатки и шляпу, оставил их на вешалке и направился прямиком в кабинет. - Здравствуйте, мистер Перри, - Вулф указал на кресло, а затем обратился ко мне: - Знаешь, Арчи, я тут подумал: чем меньше мы будем суетиться, тем меньше у нас будет неприятностей. Пусть лучше Сол позвонит в больницу и предупредит их о несчастном случае... нет, мистер Перри, ничего серьезного... Спасибо. Я пошел на кухню и объяснил Солу, что от него требуется. - Сходи на улицу и позвони из автомата в управление полиции. Скажешь, что слышал выстрел со стороны стройки возле пересечения Пятьдесят пятой и Мэдисон. Пусть сейчас же пошлют туда патрульную машину. Если они спросят, кто звонит, скажешь, что английский король. Только побыстрее. Звонок этот, как потом выяснилось, был совершенно напрасным. Но ничего нельзя знать заранее. 15 Я вернулся за стол и приготовился записывать. - Давненько у меня не было такой жуткой нервотрепки, - говорил в этот момент Перри. - Наверно, старею... - Он покосился на меня и продолжил: - Не думайте, мистер Вулф, что я держу на вас обиду. Вы, конечно, имели полное право выбрать в качестве клиента мисс Фокс, а не меня. Ну а что касается вашей угрозы, то, согласитесь, я сам дал вам в руки все козыри. Насколько мне известно, вы не располагали никакими уликами. - Перри улыбнулся. - Вы, по-видимому, думаете, что я надавил на Муира... гм... из уважения к мисс Фокс. В общем-то да, это действительно повлияло... Мисс Фокс молодая красивая женщина и очень компетентный работник... - И к тому же моя клиентка, - добавил Вулф. - Я рад, что мистер Муир все-таки забрал свое заявление. - Значит, вы узнали это от полиции? Жаль, конечно, что мне не удалось сообщить вам приятную новость первым. - Да, вас опередил инспектор Кремер: он выудил эту информацию у помощника прокурора, мистера Фрисби. - Вулф принялся за очередную порцию пива. - Кажется, мистер Муир дружит с этим Фрисби. - Да. Я тоже с ним знаком. И с ним, и даже с самим прокурором. - Перри подождал, пока Вулф опорожнит стакан, и продолжил: - Ну что ж, хоть мне и не удалось стать добрым вестником, я не расстраиваюсь. Главная цель моего визита не в этом. - Так в чем же? - В чем? Я думаю, мистер Вулф, вы некоторым образом в долгу передо мной. Судите сами: вы грозились привлечь нас к ответственности за клевету - что было бы не лучшей рекламой для компании, - и я употребил всю свою власть, чтобы заставить Муира дать задний ход. А он ведь не рядовой служащий. Это второе лицо в руководстве "Сиборд продактс корпорэйшн", и у него солидный пакет акций. Сладить с ним было совсем не просто. - Перри подался вперед, и голос его зазвучал тверже и решительней: - Я принял ваш ультиматум. Но не кажется ли вам, что я имею право знать, перед чем я капитулировал? Если обвинения против мисс Фокс - ложные, у вас должны быть соответствующие доказательства. В противном случае вы не стали бы пугать нас судом. - Перри откинулся в кресле и уже не столь категоричным тоном закончил: - Я хотел бы знать, в чем состоят эти доказательства. - Простите, мистер Перри. - Вулф наставил на него указательный палец. - Но мисс Фокс моя клиентка, а вы нет. - Ах вот оно что! - Перри усмехнулся. - Вы хотите, чтобы я вам заплатил? Ну что ж, если вы назовете сумму в разумных пределах, я готов. - Должен вас огорчить; сведения, собранные для защиты мисс Фокс, продаже не подлежат. - Глупости! Ей эти сведения уже ни к чему. Они сделали свое дело. - Перри снова подался вперед. - Послушайте. Вы уже встречались с Муиром и имеете о нем представление. Я не собираюсь его выгораживать. Просто я хочу знать правду. Неужели он действительно настолько опустился, что из-за своих старческих обид оговорил невинного человека? Представляете, что о нас подумают акционеры, если все всплывет наружу? Как-никак он вице-президент компании... - Значит, акционеры еще и думать умеют. - Вулф вздохнул. - Да, мистер Перри, вы имеете право знать правду. Но вам придется узнать ее от кого-нибудь другого. И давайте не будем об этом спорить. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что у меня действительно есть доказательства. Но я не собираюсь предъявлять вам ничего что может быть использовано против мистера Муира. Так что этот вопрос исчерпан. Если у вас что-то еще. Перри решил проявить настойчивость. Он сказал, что вовсе не горит желанием напакостить Муиру, а думает прежде всего об интересах компании и акционеров, что считает своего вице-президента слишком старым и нервным для такой работы, что с самого начала почуял в этой истории с пропажей тридцати тысяч какой-то подвох и что мол, просто обязан выяснить все до конца. Ну и так далее. Вулф подождал, пока он выговорится, распрямил спину и взглядом дал понять, что аудиенция окончена. Перри замолчал, но не двинулся с места. Похоже на этот раз он запасся терпением. - У вас еще какие-нибудь вопросы? - Да. Хотя... - Перри немного поколебался. - В любом случае мне нужно поговорить с мисс Фокс. - Вот как? - Вулф слегка пожал плечами. - Удивительное дело: все хотят ее видеть. Вы знаете, что она все еще в розыске? Полиция вознамерилась допросить ее по делу об убийстве. - Убийстве? - изумился Перри. - Каком убийстве? - Обыкновенном убийстве. Человек шел по улице, а ему всадили в спину пять пуль. Я думал, мистер Фрисби рассказал вам об этом. - Н-нет. Правда, Муир что-то говорил. Но... Как она оказалась замешана в таком деле? А кого убили? - Некоего Харлена Скоувила. Впрочем, за мисс Фокс можно не беспокоиться: она не имеет к этому никакого отношения. А что касается вашей просьбы, то в данный момент встреча с мисс Фокс, к сожалению, невозможна. Если вам нужно что-нибудь ей передать... Щеки у мистера Перри раскраснелись. "Судя по всему, - подумал я про себя, - одного упоминания имени мисс Фокс достаточно, чтобы лишить человека покоя. Прямо не женщина, а какое-то стихийное бедствие". Но Перри, конечно, не собирался повторять выходки Муира. Он совладал с нервами и спокойно спросил: - Она ведь у вас, верно? - В полиции тоже так думали и обыскали у нас сегодня весь дом. Но совершенно безрезультатно. - Но вам известно, где она находится? - Разумеется. Если вам нужно что-нибудь ей передать, попросите об этом Арчи, - хмуро посоветовал Вулф. - А когда я сам смогу поговорить с ней? - Только не сейчас. Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Может быть, завтра... Перри встал и неожиданно улыбнулся. - Ну что ж, нельзя сказать, что мой визит был успешным. Но я не жалуюсь. У каждого свои принципы, и тут уж ничего не поделаешь. Завтра, так завтра. Надеюсь, к этому времени вы станете более сговорчивым. - Перри протянул ему руку. Вулф приоткрыл глаза пошире, посмотрел на протянутую руку и покачал головой. - Нет, мистер Перри, после всего, что было, я вам не друг. Краска вновь бросилась Перри в лицо. Не говоря ни слова, он повернулся и быстро вышел из кабинета. Я пошел проводить его. Перри уже успел взять с вешалки шляпу и перчатки, и мне осталось только открыть ему дверь и понаблюдать, как он садится в свой новенький кабриолет. На обратном пути я заглянул на кухню и спросил у Сола, дозвонился ли он до управления полиции. Сол сказал, что дозвонился, но только не сумел убедить их, что он - английский король. В кабинете Вулф сидел, развалившись в кресле, и шевелил губами. Я быстро просмотрел свои записи, убрал блокнот в ящик стола и вслух подытожил: - Весьма осмотрительный господин, этот мистер Перри. Вулф никак не прореагировал, словно и не слышал. - Чего, конечно, не скажешь о вас, - добавил я. Но и эта реплика осталась без ответа. Выдержав ради приличия небольшую паузу, я продолжил: - Бедняга так переживает за репутацию своей компании! Уже на все готов. Еще бы! Бьюсь об заклад, что его доля в прибылях составляет какие-нибудь "жалкие" полмиллиона долларов в год. Интересно было бы знать... - Помолчи, Арчи. - Вулф открыл глаза, заметил пустой стакан и недовольно поморщился. - Я и так чувствую себя достаточно скверно. Работать вслепую, конечно, утомительно, но сидеть вот так, сложа руки, когда в голове крутится куча версий и предположений, просто невыносимо. Наверно, все-таки нужно было тебе выбраться на эту стройку... Со всеми предосторожностями, естественно. Хотя, в конце концов, можно и от Кремера что-нибудь узнать. Я обещал ему позвонить в восемь, а сейчас уже без десяти. Вот опять: как дело к ужину, так начинается суета. Это ужасно. А между прочим, на ужин у нас курица по-бразильски... Ладно, соедини меня с инспектором. Это оказалось не так-то просто: телефон Кремера все время был занят. Наконец после пяти или шести неудачных попыток я дозвонился, но мне сказали, что инспектор вышел еще в начале восьмого и никаких указаний на случай, если его будут спрашивать, не оставил. На вопрос, куда его понесло, мне, разумеется, не ответили. Пока я разговаривал, Фриц объявил, что ужин подан, и Вулф поднялся из-за стола. - Кремера нет на месте. Может, я все-таки съезжу и узнаю, что там свалилось или взорвалось? Или Сола пошлите. Вулф покачал головой. - Нет, сейчас там полиция. Я думаю, надо немного подождать, и мы узнаем от мистера Кремера все, что нас интересует. Не подставляя себя понапрасну. - Он направился к двери. - Скажи Джонни, пусть едет домой: нечего ему торчать на кухне за полтора доллара в час. И сходи за мисс Фокс. Деловые вопросы за ужином не обсуждались, так что Клара Фокс ничего пока не знала ни о странном звонке Уолша, ни о визите мистера Перри. Вид у нее, несмотря на приколотую к лацкану розу, был совсем не праздничный. И она даже не пыталась это скрывать. Впрочем, на мой взгляд, мисс Фокс и в плохом настроении оставалась достаточно лакомой приманкой для мужчин. Вулф беседовал с ней о фольклорной музыке, по-видимому, они начали обсуждать эту тему еще в оранжерее. После курицы он попытался даже напеть ей какую-то мелодию. Это было нечто. Я едва не подавился салатом, стараясь удержаться от смеха. Хотя если сравнивать это пение с тем, как он насвистывает, то нужно признать определенное достижение - какие-то звуки ему все-таки удалось из себя извлечь. За кофе Вулф сообщил ей, что мистер Муир уже отказался от своих обвинений. - Правда?! - Мисс Фокс широко раскрыла глаза. - Значит, я уже могу идти? То есть... - Голос ее осекся, она покраснела и взяла Вулфа за руку. - Извините, я не хотела вас обидеть... Но прятаться здесь столько времени... - Я понимаю. Но боюсь, вам придется просить, чтобы мы еще немножко потерпели ваше присутствие. Вам пока нельзя уходить. - Почему? - Во-первых, потому что вас могут убить. Конечно, это всего лишь предположение, но, поверьте, оно не лишено оснований. Во-вторых, дело идет к развязке, и ждать вам осталось совсем недолго. Можете в этом не сомневаться. Лорд Клайверс утверждает, что выплатил долг, а значит... Я не дослушал до конца, потому что в этот момент в дверь позвонили. А поскольку я уже давно сидел, как на иголках, и чувствовал, что взорвусь, если вся эта путаница сейчас же не прояснится, меня буквально подбросило. Я чуть ли не бегом кинулся в прихожую. На пороге стоял Джонни, с которым мы простились только час назад. Я даже немного опешил. - Вы уже знаете? - Что? Что мы уже знаем? Джонни вытащил из кармана газету и протянул мне. - Вот, только что купил на Бродвее. Я не стал звонить: решил, что проще занести, чем читать по телефону. Это был специальный выпуск "Газета". Я взглянул на заголовок и сразу все понял. - Отлично, парень! Считай, что перекур окончен. Подожди пока в кабинете. Я вернулся в столовую, подошел к Вулфу и, отодвинув его чашку в сторону, разложил перед ним газету. - Вот, пожалуйста. Как вы изволили выразиться, дело идет к развязке. Мы вместе уткнулись в статью, а Клара Фокс, сидевшая напротив, уставилась на нас. ЗАДЕРЖАН ЛОРД КЛАЙВЕРС! Английского дипломата застали на месте убийства! Репортаж о беспрецедентном скандале Сегодня вечером полицейский агент застал лорда Клайверса - посла Великобритании по особым поручениям, находящегося в нашей стране с официальной миссией - возле трупа мужчины, убитого выстрелом в затылок на территории стройки, расположенной в конце Пятьдесят пятой улицы (Манхаттен). Убитый работал на стройке ночным сторожем. В семь часов вечера репортер нашей газеты, случайно оказавшийся возле перекрестка Мэдисон-авеню и Пятьдесят пятой улицы (его внимание привлекла толпа людей на проезжей части - как выяснилось, там только что столкнулись два автомобиля, но никто при этом серьезно не пострадал), неожиданно заметил Пэрли Стеббинса, сотрудника бригады по расследованию убийств. Тот переходил дорогу, направляясь, с явно озабоченным видом, к воротам в заборе, который огораживает участок вокруг строящегося дома. Когда полицейский зашел на территорию стройки, наш репортер, движимый профессиональным любопытством, последовал за ним. Открыв ворота, он увидел, как Стеббинс хватает за руку господина в смокинге, а тот пытается вырваться. И все это происходит возле трупа человека, лежащего на земле напротив входа в строительную контору. Господин в смокинге, как выяснилось при ближайшем рассмотрении, оказался лордом Клайверсом. (Репортер на всякий случай окликнул его по имени, и тот сразу отозвался: "А вы кто такой?") Стеббинс попросил репортера позвонить в управление и вызвать инспектора Кремера, благо телефон был рядом - в конторе, а сам дал несколько свистков и затем обыскал дипломата, выясняя, нет ли у него оружия. На свистки прибежал патрульный полицейский, дежуривший на этом участке. Он сразу опознал убитого как Майкла Уолша, работавшего на стройке сторожем. Попытки нашего репортера выяснить у лорда Клайверса, что произошло, окончились тем, что по приказу Стеббинса патрульный вывел его за ограду. Мы связались по телефону с представителем фирмы, ведущей строительство на Пятьдесят пятой улице, и он подтвердил, что сторожа звали Майкл Уолш. Какая может быть связь между убитым сторожем и английским аристократом, ему не известно. От сопровождающих лорда Клайверса лиц никакой дополнительной информации получить не удалось. В половине восьмого на место преступления прибыл инспектор Кремер со своими сотрудниками. Вход на стройку был перекрыт. Полиция пока воздерживается от каких-либо комментариев. Рядом со статьей газета поместила фотографию, мелькавшую в прессе еще на прошлой неделе: лорд Клайверс на ступеньках Белого дома. Статья меня доконала. Я был просто вне себя от злости: упустить такую возможность! - Ну что?! Вы этого хотели?! - заорал я на Вулфа. - "Чем меньше мы будем суетиться..." Я же мог быть там через десять минут после его звонка! Клара Фокс, потеряв терпение, дернула меня за рукав. - Что случилось? Я не удержался и в сердцах выпалил: - Да ничего особенного! Просто еще одного вашего компаньона пристрелили! Скоро у вас никого не останется. Вот, полюбуйтесь: Уолш убит, Клайверс задержан. Я протянул ей газету. Вулф откинулся в кресле, закрыл глаза и принялся втягивать и выпячивать губы. - Черт возьми! - Я никак не мог успокоиться. - Это ж надо было так все рассчитать! - Прекрати, Арчи! - резко крикнул Вулф. - Да пошли вы все... - Я плюхнулся на стул, мотая головой из стороны в сторону. "Какого дьявола я остался тут жевать эту чертову курицу и слушать фольклорные напевы вместо того, чтобы ехать к Уолшу? И почему это случилось именно там? Да-а, Вулф свалял дурака... Я мог бы приехать туда раньше Кремера и всех остальных..." Вулф открыл глаза и спокойно проговорил: - Проводи мисс Фокс наверх, а потом спускайся в кабинет. Она резко встала из-за стола. Бледная, как полотно. - Не надо меня никуда провожать. Я так больше не могу. Я лучше пойду... - Куда? - Вулф тоже встал. - Куда вы пойдете? - Откуда я знаю! Вы что, не понимаете, что я должна что-то сделать! Я... - Она обессиленно опустилась на стул и сцепила пальцы. Ее трясло. - Бедный Майкл... Господи, зачем же я его втянула... Вулф подошел к ней, положил ей руку на плечо и сухо спросил: - И вы еще удивляетесь, что у меня дома десять тысяч орхидей и ни одной женщины? Она вздрогнула и подняла на него глаза. - Вы позволили ему уйти, хотя знали... - Я знал очень мало, а теперь знаю еще меньше. Арчи, позови Сола. - Джонни тоже здесь. - Нет, Сола. Я сходил за Солом на кухню. - Сколько времени нужно мисс Линдквист, чтобы добраться до нас? - спросил у него Вулф. Сол на секунду задумался, прикидывая в уме. - Ну если позвонить и договориться, чтобы ее привезли, то минут пятьдесят. А если ехать за ней отсюда, то часа полтора. - Тогда позвони. И как-нибудь подготовь ее к тому, что мистер Уолш убит. А то она наткнется по дороге на эту газету и тоже впадет в истерику. Там есть кому привезти ее? - Да, сэр. - Позвони из кабинета. Скажешь, что лететь сломя голову не нужно, но и задерживаться тоже не следует. И вытри нос с левой стороны - у тебя там крошка какая-то. - Да, сэр. Сол вытащил из кармана платок и вытер нос. - Я вовсе не впала в истерику, - заметила Клара Фокс, дрожащей рукой поправляя свои локоны. Судя по голосу, она уже немного успокоилась. - И ни в чем вас не обвиняю. Я просто не подумала... - Конечно. Вы были просто не в состоянии думать, - сурово перебил ее Вулф. - Мы с Арчи сейчас займемся делами, а вам нужно прийти в себя. Так что поднимайтесь, пожалуйста, наверх и ждите мисс Линдквист. Из дома вам высовываться нельзя. И не воображайте, что это вы виноваты в смерти мистера Уолша. Если вы и вмешиваетесь в чужую жизнь, то не настолько фатально, чтобы считать себя воплощением Злого Рока. Будьте скромнее... Так вы идете наверх? - Иду. - Она медленно поднялась из-за стола. - Только я вас прошу: если мне будут звонить... - Хорошо-хорошо. Хотя я не думаю, что мистер Хоррокс найдет время для светских бесед: им с дядей сейчас не до того. Но Вулф и в этом ошибся! У него явно был неудачный день. Хоррокс позвонил буквально через пятнадцать минут, когда мы уже сидели в кабинете. Причем он даже не заикнулся о проблемах своего титулованного дяди - просто попросил мисс Фокс к телефону, и все. Я послал Сола наверх сказать ей, чтобы она сняла трубку в комнате Вулфа (в ее комнате телефона не было). По долгу службы мне, конечно, следовало бы послушать, о чем они там разговаривают, но я махнул на это рукой. А Вулф вообще не проявил к звонку никакого интереса. Я чувствовал, что он на меня дуется, и несколько раз пытался к нему подлизаться. Но безуспешно: Вулф пил пиво и гордо молчал. Мне оставалось только сидеть и ждать, когда к нам привезут Хильду Линдквист. Наконец Вулф выпрямил спину и со вздохом произнес: - Попробуй позвонить мистеру Кремеру. Я попробовал, но в управлении мне сказали, что инспектора нет и не будет. Можно было подумать что он уехал в Антарктиду. - И как же нас угораздило влезть в это болото! - Вы правы, сэр. Вот если бы я поехал к Уолшу... - Если ты еще раз это скажешь, я отправлю тебя следом за мисс Фокс. Ты что, думаешь, ты бы сразу там во всем разобрался? Как бы не так! Происходят какие-то совершенно нелепые вещи. И я чувствую, нам придется действовать в том же духе, без всякой логики... Нужно узнать, что делал мистер Муир сегодня после шести. Подкинуть инспектору кое-что из того, что нам известно. Еще раз проанализировать действия лорда Клайверса и продумать мотивы. Попытаться понять, может ли человек одновременно находиться в двух разных местах. Еще раз позвонить в Небраску. На полторы тысячи миль никакие пистолеты, конечно, не стреляют, но после того, что случилось, нужно ко всему быть готовым. А без мистера Линдквиста нам этого дела, может, и не раскрыть... Вот что, соедини-ка меня с этим фермером. Как его? Донвааг? Я кивнул головой и принялся за дело. Линии в это время были уже не так загружены, и мой заказ выполнили буквально через десять минут. Хриплый голос Эда Донваага, несмотря на разделявшие нас сотни миль, звучал совсем рядом так же отчетливо, как голос Хоррокса когда тот звонил из отеля. Вулф снял трубку. - Мистер Донвааг? Это Ниро Вулф... Совершенно верно. Я уже звонил вам сегодня - просил позвать мистера Линдквиста. Вы меня хорошо слышите?.. Прекрасно. Не могли бы вы еще раз к нему сходить - или сейчас, или завтра утром? Дело в том, что его жизнь в опасности. Пока мы этого не знаем... Но главное, чтобы он был максимально осторожен... Случиться может все что угодно. Могут, например, послать ему коробку отравленных конфет. Или даже бомбу. А могут сообщить телеграммой о смерти дочери... в расчете на то что он не вынесет такого удара... Нет, что вы, с ней все в порядке, ей ничто не угрожает... Да, действительно, это может показаться странным, но сейчас я не могу вам всего объяснить. Пожалуйста передайте мистеру Линдквисту, чтобы он вел себя предельно осторожно и с подозрением относился ко всяким неожиданностям. Вы можете прямо сейчас сходить?.. Замечательно. Мистеру Линдквисту очень повезло с соседом спокойной ночи! Вулф положил трубку и заказал еще пива. - Доллара на четыре наговорили? Больше? Ах да - сейчас же ночной тариф... Ну ничего, мы еще предъявим кое-кому все эти счета. - Вулф вздохнул. - Так, пора нам заняться мистером Муиром. Арчи введи Сола в курс дела и пусть он выяснит, где Муир был сегодня с шести до восьми вечера. На кухне Джонни помогал Фрицу убирать со стола, а Сол сидел на моем месте и жевал оливки. Он наставил на меня свой нос, внимательно все выслушал и кивнул. (Сол никогда ничего не записывает). Я дал ему двадцать долларов на непредвиденные расходы, и он отправился в путь прихватив с собой остатки оливок. Вернувшись в кабинет, я предложил еще раз позвонить в управление полиции. Но Вулф замотал головой. Он сидел с закрытыми глазами и держал совет с самим собой. Я тоже сел, положил ноги на стол и закрыл глаза. Через несколько минут мне это надоело, я встал, подошел к бару и плеснул себе глоток виски. Но понюхав его, понял, что это не то, что мне нужно. В конце концов я вернулся на кухню и выпил стакан молока. А заодно еще раз расспросил Джонни насчет стройки на Пятьдесят пятой улице. Хильда Линдквист появилась в десять часов. Мужчина, который ее привез, поинтересовался, здесь ли Сол, и узнав что нет, распрощался и уехал. Мисс Линдквист выглядела точно так же, как и двадцать четыре часа назад, только взгляд у нее стал более решительным и суровым. Она с порога заявила, что вот, дескать, все и закончилось, Клайверс теперь получит сполна за убийства, а они с отцом все-таки потеряют свою ферму. А потом сказала, что хочет сходить в гостиницу за вещами и уехать домой первым же поездом. Я посоветовал ей никуда не торопиться - праздник, мол, еще в самом разгаре, - но она наградила меня таким взглядом, что я сразу пожалел о своей шутке. Судя по всему, появление фермерши могло добавить нам хлопот. Поэтому я усадил ее в гостиной, попросил немного подождать, а сам отправился за подмогой - к мисс Фокс. - Ваша подруга уже приехала, и сейчас я пришлю ее сюда, - объявил я с ходу. - Она полагает, что спектакль окончен и что ей пора возвращаться к папаше. И даже намерена отчалить с первой же оказией. Насколько я понимаю, методами английской дипломатии ее не удержишь, но так или иначе вы должны это сделать. Вулф обязательно докопается до истины. Не знаю как - сейчас он и сам, наверно, этого не знает, - но докопается. Он же гений. А ваша задача - как автора этой пьесы - постараться сохранить жизнь оставшимся у вас актерам, О'кэй? - О'кэй. Я постараюсь, - выдавила она из себя, сжав кулачки. - Ночевать она может здесь или в комнате напротив. Как вызвать Фрица, вы уже знаете. - Да. Я спустился в гостиную, сказал мисс Линдквист, что Клара Фокс хочет с ней поговорить, и, отправив ее наверх, зашел в кабинет. Там царила полная тишина: Вулф все еще совещался с самим собой. Если бы он просто сидел и мечтал о печеных рябчиках и жареных поросятах, я бы непременно его расшевелил. Но, судя по тому, как он двигал взад-вперед губами, голова у него была занята чем-то серьезным. Чтобы убить время, я стал перебирать все, что у меня лежало на столе: еще раз изучил схемы подступов к стройке, проверил отчеты Хорстмана, потом убрал их в архив, перечитал статью в "Газетт" об аресте маркиза. Но в конце концов не выдержал и возопил: - Еще пять минут, и меня окончательно одолеет Weltschmerz[1]! 1 Мировая скорбь (нем.) Вулф от удивления даже открыл глаза. - Откуда ты таких слов нахватался? Он покачал головой и снова ушел в себя. В этот момент в дверь позвонили. К сожалению, это не мог быть Джонни с очередной сенсацией, потому что Джонни сидел у нас на кухне (Вулф про него, похоже, забыл). Скорей всего это был Сол с информацией о похождениях Муира. Но не успел я подойти к двери, как звонок снова зазвенел, а это означало, что пришел кто-то чужой. Я, не торопясь, откинул занавеску и выглянул в окошко. На крыльце стояли четверо. Очередной квартет. Я включил уличное освещение, чтобы получше их разглядеть, и без труда узнал гостей. Впускать их без согласия Вулфа мне не хотелось. - Кто это там развлекается? - проворчал Вулф, когда я вошел в кабинет (звонок при этом гудел, не переставая). - Ты что, не можешь открыть? Я изобразил на лице улыбку и поделился приятной новостью: - К нам пожаловал комиссар полиции Хомберт собственной персоной. В компании с инспектором Кремером, прокурором Скиннером и моим старым другом Стеббинсом. Сказать им, что мы уже не принимаем? Вулф выпрямился в кресле и почесал нос. - Ладно. Веди их сюда. 16 Незваные гости вошли в дом с видом полноправных хозяев. Стеббинс сразу стал озираться по сторонам и даже не заметил моих дружеских подмигиваний. Впрочем, ему это было простительно: для него ведь дело могло закончиться как солидным повышением, так и наоборот - в зависимости от результатов. Прежде чем закрыть за ними дверь, я выглянул на улицу: напротив входа стоял громадный черный лимузин, а за ним две полицейские машины. "Так-так... Обложили..." - Вулф у себя? - поинтересовался инспектор. Я жестом предложим им пройти в кабинет и сам замкнул процессию. Пока я подвигал кресла, Кремер представил Хомберта и Скиннера (кстати с прокурором Вулф и так был знаком). Стеббинса - с подачи инспектора - я отвел на кухню и усадил там играть с Джонни в шахматы. Когда я снова вошел в кабинет, комиссар уже вовсю возмущался нашим "неуважением к закону". Кремер при этом выглядел весьма озабоченным - таким мне еще не приходилось его видеть, - а Скиннер полулежал в кресле с устало-презрительной миной, очень характерной для человека, принявшего накануне изрядную дозу спиртного. - ...Вы за это ответите! - почти кричал Хомберт. - Если бы вы вчера выдали нам эту троицу, может, ничего бы и не случилось! Кремер уверяет, что все они сидели здесь, у вас! Кроме того, вы не захотели помочь нам опознать Уолша, когда он был уже у нас в руках! Так что с точки зрения закона вы несете прямую ответственность за его смерть! Комиссар стукнул кулаком по столу и уставился на Вулфа испепеляющим взглядом (Кремер даже головой покачал). - Я просто повержен в прах вашей обвинительной речью, мистер Хомберт, - отозвался Вулф. - Если я несу ответственность за смерть мистера Уолша, арестуйте меня. Только, пожалуйста, не надо на меня кричать. - Ах так! Тогда пеняйте на себя! - Хомберт повернулся к инспектору. - Арестуйте его! - Хорошо, - спокойно ответил Кремер. - Но по обвинению в чем? - В чем угодно! Хотя бы как важного свидетеля! Тогда посмотрим, как он у нас заговорит! Видя что Кремер встает, Вулф предостерегающе погрозил пальцем. - Имейте в виду, мистер Хомберт, если меня арестуют, я вообще ничего не буду говорить. А если я ничего не буду говорить, вы не решите эту головоломку. Я никогда не повышаю голоса, но всегда выполняю свои обещания. Пожалуйста, мистер Кремер, я все сказал. Инспектор в нерешительности остановился. - Или вы все выложите, или сгниете в камере! заорал Хомберт, сверкая глазами - Ну, если вы ставите меня перед таким выбором, то наверняка сгнию. - Вулф снова поднял указательный палец. - Позвольте дать вам один совет, мистер Хомберт. Почему бы вам не довериться опыту знающего сыщика и не менее знающего юриста, я имею в виду мистера Кремера и мистера Скиннера, и не пойти домой спать? Я вовсе не ставлю под сомнение ваши способности, но к данному случаю они явно не применимы. Это же несерьезно - отдавать приказ о моем аресте! Никаких законов я не нарушал, и вообще я не мальчишка, чтобы тащить меня на обыкновенный допрос под стражей. Это уже выходит за всякие рамки. Умейте, черт возьми, держать себя в руках! Кто, кроме меня, может помочь вам выбраться из этого тупика? Никто! А вы приходите ко мне домой и обрушиваете на меня шквал угроз. Вы что полагаете, это лучший способ завоевать мои симпатии? Задыхаясь от злости, комиссар выпучил глаза и хотел что-то ответить, но так и остался с раскрытым ртом. Кремер поспешил ему на выручку. - Я же говорил вам, что он чокнутый. Давайте, я сам с ним займусь. Вулф одобрительно закивал - Правильно, мистер Кремер. Займитесь-ка этим сами. Хомберт с негодующим видом откинулся в кресле и скрестил руки на груди. - Итак, вы уже знаете, что произошло с Уолшем? - обратился к Вулфу инспектор. - Да, я читал в "Газетт". Угораздило же этого репортера... - Лучше и не напоминайте, - хмуро перебил Кремер. - Вашингтон просто рвет и мечет из-за того, что вся эта история попала в газеты. Клайверса, конечно, никто пока не трогал - у него, как-никак, дипломатический иммунитет, - но разве можно было избежать скандала, если этот чертов писака все видел? - Кремер устало махнул рукой. - Теперь-то вы понимаете, что нам сейчас не до церемоний? Я уже говорил вам - все это гораздо серьезней, чем может показаться на первый взгляд. Если вы не поможете нам обеспечить безопасность лорда Клайверса... - Простите, вы ничего не путаете, мистер Кремер? Или это я чего-то не понимаю? Вы говорите о безопасности лорда Клайверса, но пострадал, насколько мне известно, не он. - Это ничего не значит! - вмешался Хомберт. - Уолш шантажировал его! - Это вам лорд Клайверс сказал? - полюбопытствовал Вулф. Кремер попросил комиссара подождать и ответил сам: - Клайверс ничего нам не сказал. Кроме того, что Уолш его старый знакомый. Он утверждает, что договорился с ним о встрече но застал уже мертвым... Но мы, между прочим, приехали сюда не для того, чтобы отвечать на ваши вопросы! И скажите спасибо, что мы приехали сами, а не прислали за вами наряд. Хватит, Вулф, пора открывать карты. - Я тоже думаю, что пора. - Вулф вздохнул. - Вот только кто кому должен их открывать? У вас, как я понимаю, есть кое-какая информация, которая может мне пригодиться, а вот я, к сожалению, вряд ли смогу сообщить вам что-нибудь полезное. Но об этом потом. Сначала я хочу напомнить вам, что мое участие в этом деле связано с двумя обязательствами. Во-первых, с обязательством помочь двум своим клиенткам получить то, что им причитается. А во-вторых, с обязательством защитить одну из них от ложных обвинений, выдвинутых руководством "Сиборд продактс корпорэйшн". Так вот, поскольку обвинения в краже уже сняты... - Какое это имеет отношение к делу? - неожиданно подал голос очнувшийся от спячки Скиннер. - Вы все время говорите не по существу, все время уводите в сторону. - Если меня будут перебивать на полуслове, мы никогда не закончим. Мне придется по нескольку раз начинать сначала. Итак, поскольку обвинения в краже уже сняты, а в причастности к убийству никто моих клиенток заподозрить не может, я готов дать вам возможность допросить их. Но при условии, что вы сделаете это прямо здесь и никуда их отсюда не увезете. Я не хочу... - Что значит, хочу, не хочу! - снова вспылил Хомберт. - Он нам еще приказывать будет! - Погодите. - Вулф поднял руку, и этого оказалось достаточно, чтобы комиссар сразу умолк. - Я никому ничего не приказываю. И не надо меня перебивать, иначе мы просидим тут всю ночь. Так вот, я не хочу подвергать опасности жизнь моих клиенток. Если вы согласны, я сейчас же позову их, и они ответят на все ваши вопросы. - Хорошо, хорошо, - с готовностью закивал Кремер, - никто их не заберет. Когда они сюда приедут? - Буквально через минуту. Если, конечно, спать не легли. Арчи, сходи, пожалуйста. Я отложил блокнот и, улыбаясь ошарашенному инспектору, поднялся из-за стола. В Южной комнате меня как будто ждали: в ответ на мой стук сразу раздалось: "Войдите!" Клара Фокс и Хильда Линдквист сидели пригорюнившись и, судя по всему, даже не собирались ложиться. - Да, веселенький у вас вид, ничего не скажешь! - констатировал я. - Выше нос, милые дамы! Вулф приглашает вас в кабинет. К нам пришли господа из полиции - они хотят задать вам несколько вопросов. - Несколько вопросов? - растерянно переспросила Клара Фокс. - В такое время? Мисс Линдквист поджала губы и покачала головой, как бы говоря: я знала, что этим кончится. - Ничего удивительного, - ответил я будничным тоном. - Рано или поздно они бы до вас добрались. Но вам не о чем беспокоиться: я буду рядом и в случае чего подскажу, что делать. Их там трое. Тот, что в строгом костюме, - это комиссар полиции, Хомберт. Тонконосик с хитрыми глазками - это прокурор Скиннер. А здоровяк с открытым добрым взглядом - кстати, ему не всегда можно верить, - это инспектор Кремер. - О Господи! - невольно вырвалось у Клары Фокс. Она решительно откинула назад волосы и встала. - Ну что ж! - Я распахнул перед ними дверь. - Прошу вас! Когда мы вошли в кабинет, все повернули головы в нашу сторону, Скиннер, присмотревшись к мисс Фокс, слегка привстал, а Хомберт даже решил предложить дамам кресла. Пока Вулф представлял гостей друг другу, я принес ему свежий носовой платок - а то ему уже нечем было вытирать рот. Между прочим, за те считанные минуты, что я отсутствовал, он успел разделаться с еще одной бутылкой пива и получить добавку. - Значит, вы - Клара Фокс? - приступил к делу Кремер. - Где вы были сегодня утром? Она глянула на Вулфа и, получив его согласный кивок, ответила: - Здесь. - Здесь? Все утро? - Да, я здесь со вчерашнего вечера. Взгляд Кремера посуровел и переместился на Вулфа. - Вы что, подкупили Роуклиффа? - Нет, что вы! Мистер Роуклифф сделал все от него зависящее, вам не за что винить ваших людей. Просто мисс Фокс была спрятана в очень укромном месте. Кстати, три человека в этом доме могут присягнуть в том, что она никуда за все это время не отлучалась. Чтобы у вас не возникло подозрения, будто она может быть замешана в убийстве мистера Уолша. - Та-ак. Ну а мисс Линдквист? - Мисс Линдквист приехала сюда только сегодня, в десять вечера. Но до этого она постоянно находилась в квартире у своих знакомых. Так что у нее тоже алиби на все время, начиная с половины седьмого вчерашнего дня. Позвольте мне сделать одно предложение. Попросите мисс Фокс рассказать вам для начала ту историю, что она поведала мне вчера, когда пришла сюда вместе с мистером Уолшем и мисс Линдквист. - Ну что ж... - Кремер повернулся к мисс Фокс. - Я слушаю вас. Она стала рассказывать - сначала немного нервничая, запинаясь, потом все увереннее. Время от времени она поглядывала на Вулфа, который восседал за столом, точно Будда - массивный, совершенно неподвижный, глаза прикрыты, а пальцы сцеплены на животе. Слушали ее, не перебивая. Когда она зачитала письмо отца, Кремер протянул руку, желая ознакомиться с ним повнимательней. Клара Фокс снова вопросительно взглянула на Вулфа и, получив знак согласия, отдала письмо инспектору. Затем она рассказала - даже более подробно, чем в первый раз, - о том, как разыскивала Харлена Скоувила и Хильду Линдквист, и о своей первой встрече с Майклом Уолшем. И наконец о том, как они с Майклом пару недель назад вычислили лорда Клайверса. После этого Хомберт и Скиннер стали донимать ее вопросами. Особенно старался прокурор. Он выпытывал у нее все подробности, связанные с письмом, в надежде, что она где-нибудь споткнется. Его "хитрая" тактика состояла в том, чтобы неожиданно перескакивать с одной темы на другую, а потом так же неожиданно возвращаться к началу. Но Клара Фокс уже не нервничала и ни разу не запуталась в показаниях. Потом Скиннер вдруг переключился на обстоятельства кражи в "Сиборд продактс корпорэйшн". И когда он в десятый раз спросил об одном и том же, Вулф заерзал в кресле, открыл глаза и наставил на него палец. - Простите, мистер Скиннер, но, по-моему, вы напрасно теряете время. Я не хочу сказать, что обвинение в краже не имеет отношения к делу, но до истины вы так никогда не доберетесь. Вы с самого начала повели допрос не в том направлении. - Неужели? - процедил Скиннер. - Если кража имеет отношение к делу, то почему же я повел допрос не в том направлении? - Вы действуете наугад. У вас "идея фикс", что должность прокурора сама по себе делает вас орудием Правосудия и что ваш святой долг всех подозревать и уличать. А в результате вы даже не отдаете себе отчета в том, что ваши действия противоречат вашим же собственным интересам. Что, спрашивается, привело ко мне среди ночи столько важных персон? - Вулф обвел присутствующих взглядом. - Пропажа тридцати тысяч долларов? Или два убийства? Ничего подобного. Причина только одна: в деле оказалось замешано высокое официальное лицо, и сей прискорбный факт стал достоянием гласности. Вот что грозит вам неприятностями. И как же вы поступаете? Вы полчаса пытаетесь поймать мисс Фокс на какой-нибудь оговорке, заранее убедив себя в том, что она вместе с мистером Уолшем и мистером Скоувилом решила шантажировать лорда Клайверса и сама состряпала это письмо. Неужели вы не видите, что вас понесло совсем не в ту сторону? - Спасибо за разъяснения, - сухо ответил Скиннер. - Я вижу, что... - Нет, погодите, я еще не закончил. Уж позвольте мне растолковать вам все, как следует. Как я уже говорил, ваша беда в том, что важного зарубежного гостя застали на месте убийства и об этом всем стало известно. Арестовать его вы пока не можете, как бы вам этого ни хотелось: у него дипломатическая неприкосновенность. Оставить его в покое, замять это дело, чтобы не было никаких международных осложнений, вы просто не осмелитесь. Ведь если лорд Клайверс действительно убил мистера Уолша, вам придется требовать его выдачи у английского правительства. Тут уж одно ив двух: либо вы сделаете все, чтобы взять его под стражу, либо газетчики сделают все, чтобы вы лишились своего кресла. Вы сидите на бочке с порохом, равно как и мистер Хомберт, и прекрасно об этом знаете. Я представляю, насколько вам неприятна сама мысль о том, что лорда Клайверса, возможно, придется обвинить в убийстве. И представляю, в каком положении вы окажетесь. А самое замечательное то, что в данный момент вы понятия не имеете, виновен он или нет. Ведь не исключено, что лорд Клайверс и в самом деле застал Уолша уже мертвым. Так о чем же вы должны беспокоиться в первую очередь, имея в виду, что попытка посадить английского посла на скамью подсудимых вызовет бурю во всем мире и может закончиться для вас весьма печально? Ответ очевиден. Вы должны как можно быстрее проработать все версии, исходя из невиновности лорда Клайверса. Вам нужно выяснить, есть ли кто-то еще, кто мог бы желать смерти Харлена Скоувила и Майкла Уолша. Я лично знаю только шесть человек, которые могут помочь вам в этом. Во-первых, это сам убийца, во-вторых, мистер Линдквист, а четверо остальных находятся перед вами. И что же вы делаете, допрашивая одного из них, а именно мисс Фокс? Вы всеми силами пытаетесь доказать, что она шантажировала лорда Клайверса, хотя тот уже сто раз мог заявить об этом, но почему-то не заявил. Вы подозреваете ее в краже, хотя тот, кто выдвинул это обвинение, уже от него отказался. Вулф посмотрел на комиссара. - И после этого вы еще возмущаетесь, что я с вами недостаточно откровенен! Какая уж тут откровенность! Кремер что-то хмыкнул, разглядывая кончик сигары, которую вытащил из кармана минут пять назад, Скиннер, косясь на Клару Фокс, почесал за ухом, а Хомберт хлопнул ладонью по подлокотнику и опять заорал: - Ах вот как! Решили отмалчиваться?! Не выйдет! - Нет, почему же. - Вулф утомленно вздохнул. - Все что вам положено знать, вы узнаете. Мистер Гудвин готов пересказать вам свою беседу с мистером Скоувилом, который, как вы знаете, приходил сюда вчера вечером. Мисс Фокс и мисс Линдквист могут повторить вам все, что я сам от них услышал. Кроме того, я сам могу изложить вам содержание письма, которое я отослал лорду Клайверсу по поручению мисс Линдквист и ее отца. Но есть некоторые вещи, о которых я пока не имею права рассказывать. Например, я не могу посвятить вас в подробности приватного разговора, который у меня состоялся сегодня с лордом Клайверсом. Если он сам сочтет нужным... - Что-о? - протянул Скиннер, чуть привстав. - Клайверс был у вас? Вы это хотите сказать? У комиссара глаза полезли на лоб, а Кремер, раскуривший наконец свою сигару, так резко вскинул голову, что уронил пепел на ковер. - Да, лорд Клайверс пробыл у нас больше часа. И кстати, это было не сегодня, а вчера: я забыл, что уже далеко за полночь. Между прочим, мы с лордом выпили восемь бутылок пива. И еще ему очень понравился вот этот глобус. Кремер не выдержал и чертыхнулся, а Хомберт продолжал молча таращить глаза. - Знаете, Вулф, - Скиннер покачал головой, - я всегда считал, что вам можно верить, но сейчас вы, по-моему, втираете нам очки. - Втираю очки? Арчи, это что, означает, что я лгу? - Нет, сэр, это просто риторика. - Мне тоже так кажется. - Вулф нажал кнопку звонка, вызывая Фрица. - Как видите, господа, у меня не только больше информации, чем у вас. Она у меня - из первых рук. Лорд Клайверс поведал мне много интересного, но, как вы понимаете, злоупотреблять его доверием я не имею права. - Он посмотрел на комиссара. - Насколько мне известно, после убийства мистера Скоувила вы беседовали с лордом Клайверсом по поводу необходимых мер безопасности. Мне очень жаль, что он при этом не счел нужным посвятить вас в свои дела. Может, еще раз попробуете его разговорить? - Я вам не верю! - рявкнул Хомберт, брызжа слюной. - Мы можем выяснить, насколько это все соответствует действительности. - Выясняйте. - Вулф открыл новую бутылку и наполнил стакан. - Не хотите пива, господа? Нет? Может, виски? Мисс Фокс? Мисс Линдквист? Кстати, никто так и не задал ни одного вопроса мисс Линдквист. Выходит, она напрасно просидела тут столько времени. - Виски я бы, пожалуй, выпил, - надумал Скиннер. - Но вот насколько можно верить тому, что вы говорите... - Фриц, виски, пожалуйста. Мистер Скиннер, я говорю то, что было на самом деле. Чего ради я стал бы это придумывать? И вообще, не пора ли нам отпустить женщин спать? - Ну что ж... - Скиннер вопросительно посмотрел на комиссара, но тот в ответ только пожал плечами. Тогда прокурор повернулся к фермерше и резко спросил: - Вас зовут Хильда Линдквист? Судя по недоуменному выражению ее квадратной физиономии, такого вопроса она не ожидала. - Да. И что? - Мисс Линдквист выставила вперед подбородок. - Вы согласны с тем, что сказала мисс Фокс? Она опять посмотрела на прокурора с недоумением: - Что значит, согласна? - Вы подтверждаете ее слова? - Конечно, подтверждаю. - Где вы живете? - В Небраске, под Плейнвью. - Когда вы приехали в Нью-Йорк? - В прошлый вторник. - Хорошо. Пока все. Но имейте в виду - из города вам нельзя сейчас уезжать... Вулф не дал ему договорить: - Мои клиентки останутся здесь до тех пор, пока я не раскрою это дело. - Пока не раскроете? - Скиннер потянулся за стаканом. - Ну-ну. Бог в помощь... Будь у меня столько самоуверенности, сколько у вас, я бы уже давно был президентом. Женщины отправились, наконец, спать. Не успел я проводить их до лифта, как раздался звонок в дверь - вернулся Сол. Я прошел с ним на кухню и выслушал его короткий отчет о проделанной работе. Джонни в это время дремал, развалившись на стуле, а Стеббинс читал в уголке газету. Когда Сол закончил, я налил себе молока и, отпив пару глотков, пошел в кабинет. Кремера и Хомберта я застал со стаканами в руках: они тоже соблазнились виски. А прокурору Фриц готовил уже вторую порцию. - Сол выяснил, что с работы объект ушел около шести, а домой приехал без четверти семь, - сообщил я Вулфу. - Что он делал в этот промежуток времени, установить не удалось. Ночью следить будем? - Нет. Пускай идет домой. Скажи ему, чтобы завтра приходил к восьми. - Джонни тоже отпустить? - Да... Нет, погоди. - Вулф повернулся к инспектору, - Забыл сказать вам одну вещь, мистер Кремер. Вы человек дотошный и наверняка уже побеспокоились о том, чтобы изучить все подступы к стройке на Пятьдесят пятой. И скорей всего вам уже известно, что этим вопросом интересовался там еще один человек. Кремер просто опешил. - Да, там шнырял один тип... и у меня есть неплохое описание его внешности. Сейчас за ним двадцать агентов охотятся. Но вам-то откуда это известно? Вулф сочувственно покивал головой. - Надо было мне раньше сказать, чтобы вы силы зря не тратили. Это я послал туда своего человека. Инспектор широко раскрыл глаза. - То есть как? Но это же было еще до убийства Уолша! - Он поставил стакан на стол. - Ничего не понимаю... - Видите ли, я хотел поговорить с мистером Уолшем без свидетелей, а вход на стройку вы держали под наблюдением. Вот я и послал своего человека поискать какую-нибудь лазейку. Он ушел оттуда в начале седьмого. Можете допросить его, но это будет пустая трата времени. Поверьте на слово. Инспектор посмотрел на него исподлобья и взялся за стакан. - Как мне все это осточертело! Вулф снова обратился ко мне: - Скажи Джонни, пусть тоже идет домой. - И пускай Стеббинс сходит на улицу и передаст Роуклиффу, что розыск отменяется, - добавил Кремер. Я проводил ребят до двери и оставил ее приоткрытой, попросив Стеббинса запереть потом за собой. Какой смысл держать оборону, если враг уже в доме? Когда я вернулся в кабинет, Скиннер и Хомберт вдвоем наседали на Вулфа. Забавно: сейчас они уже не думали о безопасности лорда Клайверса. Их волновало только одно: что же он такого рассказал Вулфу. Садясь за стол, я понимающе улыбнулся инспектору, и, как ни странно, он даже соизволил подмигнуть мне в ответ. Такая любезность с его стороны заслуживала вознаграждения, и я угостил его еще одной порцией виски с содовой. Скиннер между тем продолжал уговоры: - Ну почему вы не хотите пойти нам навстречу? Да, мы ошиблись, мы избрали неверный путь. Но только потому, что нам ничего не было известно о вашем разговоре с Клайверсом. Он же все делает втихомолку! Будь моя воля, я бы с удовольствием дал ему пинка, чтобы он улетел обратно к себе на остров. Послушайте, Вулф, вас ведь никто не заставляет раскрывать какие-то секреты. Мы только просим о небольшом одолжении. Мы же старые знакомые, и согласитесь - иметь хорошие отношения с окружным прокурором большое преимущество, особенно для человека вашей профессии. А этот Клайверс - кто он вам, в конце концов? - Удивительное дело, еще вчера мистер Кремер говорил, что мой гражданский долг - содействовать полиции в охране важного иностранного гостя, а теперь я слышу нечто прямо противоположное, - вскользь заметил Вулф. - Ладно, не иронизируйте. Лучше ответьте хотя бы на один вопрос. Был ли в словах Клайверса хоть малейший намек на то, что Уолш ему чем-то мешает? Вулф разлепил веки и после минутного раздумья произнес: - Арчи, найди в своем блокноте то место, где я спрашиваю у лорда Клайверса: "Вы ему не верите?" Речь шла о мистере Уолше. И прочитай, пожалуйста, ответ. Я полистал блокнот и нашел нужную страницу. - "Клайверс: Я никому не верю. Я же дипломат. Иначе говоря, лжец! Слушайте, не переживайте вы за Уолша, я сам им займусь. Пока я здесь, в Штатах, мне нужно это уладить. Скоувила уже нет в живых - вечный ему покой, - а с Уолшем я разберусь. Полиция пускай занимается своими делами..." - Достаточно, Арчи. - Нет, не достаточно! - Хомберт снова хлопнул рукой по подлокотнику. - Это важное доказательство! Мы требуем... Скиннер оборвал его на полуслове, стукнув ему носком ботинка по щиколотке. Прокурор решил действовать по-другому: он заворковал, как Ромео в сцене у балкона: - Послушайте, Вулф, не упрямьтесь. Помогите нам хотя бы в этом. Пусть ваш помощник перепечатает эти записи, или я пришлю стенографистку, а он просто продиктует. Поймите, Клайверс собирается уезжать уже в воскресенье. Если мы не раскроем дело до его отъезда, будет большой скандал. Вулф прикрыл глаза и задумался. Все смотрели на него и ждали: Кремер - кусая кончик сигары, Хомберт - с трудом удерживаясь от новой вспышки гнева, а Скиннер - с подобострастной улыбкой. Наконец, Вулф заговорил: - Я думаю, мы сможем поладить. Вот мои условия, мистер Скиннер: если мне дадут ответ на некоторые интересующие меня вопросы, я - обмозговав вашу информацию - в свою очередь сделаю все возможное, чтобы помочь вам. Полагаю, вы от этого только выиграете. - Что еще за вопросы? - насторожился Скиннер. - Сейчас узнаете. Так вы согласны? Прокурор ответил не сразу: - Ну-ну... хорошо. Что вы хотите знать? Вулф повернулся к инспектору. - Мистер Кремер. Насколько мне известно, с того момента, как Майкл Уолш вышел из управления полиции, ваш человек постоянно за ним следил. Но потом, по непонятной мне причине, оставил старика без присмотра. Ведь "Газетт" пишет, что Пэрли Стеббинс перешел улицу и затем направился к проходу в ограде. Почему он отходил? И что его заставило войти на стройку? Он что, услышал выстрел? - Нет. - Кремер вынул сигару изо рта. - Если хотите, Стеббинс сам расскажет, как все было. Позвать его? - Мне все равно, кто будет рассказывать. Я только хочу знать, что произошло. - Хорошо. Стеббинс говорит, что ненадолго отлучился. Там на пересечении с Мэдисон столкнулись две машины, собралась толпа, и он пошел посмотреть, что происходит. Не мог ничего умнее придумать! Он говорит, что отходил всего на две минуты, но вы же понимаете - на самом деле могло и десять минут пройти. А когда шел обратно, то еще с другой стороны улицы заметил, как из ворот кто-то высовывается и тут же прячется обратно. И через какое-то время снова - высовывается и тут же прячется. То есть явно кто-то хотел выйти со стройки незамеченным и ждал, когда поблизости не будет прохожих. Стеббинсу это, естественно, показалось подозрительным, и он решил выяснить, в чем дело, И как назло попался на глаза этому репортеру! Ну а дальше вы уже знаете: Стеббинс застукал Клайверса возле тела только что застреленного сторожа. - ...Тела сторожа, которое лежало неподалеку от телефона, - задумчиво произнес Вулф. - Значит, Стеббинс не слышал выстрела? - Конечно, нет. Он же отходил, а на перекрестке довольно шумно. - Безусловно. Вы нашли какое-нибудь оружие у лорда Клайверса? - Нет. И это хоть немного облегчает наше положение. У сторожа был в кармане пистолет, но из него не стреляли. Мои люди прочесывают сейчас весь участок, но там сотни труб, и пистолет можно было закинуть в любую из них. - Ясно... Ну что ж, господа, должен признаться - для меня было большим облегчением узнать, что никто не слышал выстрела и что оружие не найдено. Кроме того, могу вам сообщить, что мы с мистером Гудвином слышали выстрел. Все трое уставились на Вулфа в полном недоумении. - Что за чушь! - возмутился Скиннер. - Что это значит? - Арчи, расскажи, пожалуйста. Я обвел публику взглядом и начал: - Вечером, когда мы с мистером Вулфом сидели здесь в кабинете, зазвонил телефон. Это было без двух минут семь. Так вышло, что мы оба сняли трубки - я со своего, а мистер Вулф со своего аппарата. И услышали, как кто-то зовет: "Вулф! Вулф!" Голос был возбужденный и какой-то неестественный. Я сказал: "Я слушаю". А он кричит: "Я поймал его, приезжайте сюда, на Пятьдесят пятую! Это Уолш говорит! Приезжайте скорей!" И тут в трубке раздается выстрел - причем очень громкий, как будто стреляли прямо возле телефона, - и голос обрывается. Я несколько раз крикнул: "Уолш! Уолш!" - но никакого ответа. После этого мы сразу позвонили в управление полиции. Я выжидательно оглядел присутствующих, но никто, похоже, не собирался награждать меня аплодисментами. Скиннер усиленно морщил лоб, Хомберт по-прежнему дулся, а инспектор уже дошел до точки кипения. - Интересно, какие вы еще сюрпризы приготовили? Сначала я узнаю, что мои люди бегают по ложному следу, гоняясь за вашим "разведчиком", а теперь выясняется, что человек, сообщивший нам о выстреле на стройке, не кто иной, как вы сами. Кремер сунул в рот сигару и так стиснул зубы, что едва не перекусил ее. - Простите, мистер Кремер, но я же не виноват, что все пути ведут именно в этот дом. Это судьба. И потом, ми же сразу сообщили обо всем в управление. И даже не пустил мистера Гудвина на стройку зная что вы не любите, когда кто-то вмешивается. Кремер только скрипнул зубами. - Итак, вы слышали выстрел без двух минут семь, а Стеббинс застукал Клайверса в пять минут восьмого. Все сходится. - Скиннер растерянно посмотрел вокруг с таким видом, словно в руках у него неожиданно оказалась бомба с горящим фитилем и он не знал, как от нее избавиться. - По-моему, пора ставить точку. - Он чуть понизил голос: - Я вот только хотел бы узнать, почему вы испытали облегчение от того, что оружие не найдено и что Стеббинс не слышал выстрела. Ведь вы-то его слышали. - Всему свое время, мистер Скиннер, - ответил Вулф, нетерпеливо барабаня указательным пальцем по подлокотнику. - Если позволите, я продолжу. Так вот, в газете написано, что мистер Стеббинс обыскал Клайверса и ни какого оружия не нашел... - Да, тот даже признался, что обычно носит с собой пистолет, но только не в смокинге. - Хорошо, но как же лорд Клайверс может быть убийцей, если он никуда не выходил с территории стройки, а оружие у него не нашли? - Найдем, можете не сомневаться, - с угрозой в голосе пообещал Кремер. - Пистолет там можно спрятать, где угодно. Или за забор выбросить... ничего, все равно найдем. Ясно, что это Клайверс, больше некому. Вы сами выбили у меня из рук другие версии. - Не падайте духом, мистер Кремер. Лучше ответьте мне на один вопрос. Поскольку за Майклом Уолшем следили, вы должны быть в курсе всех его перемещений. Так вот я хотел бы уточнить, что он делал, выйдя из управления? - Опять отвлекающие маневры? - проворчал Скиннер. - Я никого не отвлекаю, это вы опять взялись за риторику. Итак, мистер Кремер? Инспектор бросил свою сигару в пепельницу. - Сначала он пошел в сторону Бродвея. Зашел по пути в кафе. Пока ел, все время оглядывался по сторонам. Правда, слежки, если верить Стеббинсу, вроде бы не заметил. Потом доехал на автобусе до Двадцать седьмой улицы и оттуда пешком добрался до Сиборд билдинг. Там он поднялся на тридцать второй этаж, очевидно, разговаривал с кем-то из администрации "Сиборд продактс корпорэйшн" Примерно через час спустился вниз, зашел в ближайший бар и кому-то позвонил. А потом поехал на метро к себе домой на Шестьдесят четвертую. В полшестого он вышел из дома и отправился на работу. Вулф откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Воцарилось молчание. - Вы что, заснули? - раздраженно спросил Хомберт. Оставаясь все в той же позе, Вулф произнес: - Мистер Кремер, вы не могли бы уточнить, с кем говорил Майкл Уолш в "Сиборд продактс корпорэйшн"? - Понятия не имею: Стеббинс туда не заходил. А выяснять что-то прямо в "Сиборде" уже не было возможности: рабочий день у них все равно закончился. А что, это имеет какое-то значение? - В некотором смысле, да, - ответил Вулф вкрадчивым тоном, за которым скрывалось возбуждение охотника, выследившего дичь. - В некотором смысле... Есть случаи, когда гипотеза дает не меньше, чем достоверный факт, а иногда и больше. - Он неожиданно выпрямился, раскрыл глаза и заговорил оживленным голосом: - Все, господа. Уже третий час ночи, мистер Гудвин вот-вот заснет за столом. Завтра, а вернее, уже сегодня, я смогу вам кое-что сообщить. Скиннер затряс головой. - Нет, нет, так не пойдет! Вы совершенно с нами не считаетесь! Мы еще не закончили... Могу я попросить еще виски? - Давайте не будем начинать все с начала. - Вулф погрозил прокурору пальцем. - Мы же договорились: вы отвечаете мне на несколько вопросов, я обдумываю вашу информацию и делаю ответный ход. Вы в состоянии что-нибудь обдумывать в два часа ночи? Я - нет. Поймите, я не увиливаю. Я гораздо дальше вас продвинулся в разрешении этой загадки. Но, чтобы дойти до конца, мне нужно развязать еще один узелок. Когда я его развяжу? Не знаю. Возможно, меня озарит уже через десять минут, когда я буду ложиться в постель. А возможно, потребуется еще очень много работы... Вчера, между прочим, я засиделся до трех часов - практически до утра. Вы, кстати, заметили, как рано начинает светать? - Вулф уперся руками в край стола, тяжело поднялся и потянул вниз полы жилетки, из-под которой выглядывала его желтая рубаха. - Все, на сегодня хватит. Утро вечера мудренее. Завтра я с вами свяжусь. Кремер тоже встал и, как бы извиняясь перед комиссаром, заметил: - С ним всегда так. И ничем его не прошибешь. Носорог чертов. 17 Когда я на следующее утро поднялся в начале десятого в оранжерею и увидел, чем занимается Вулф, я решил, что ум у него окончательно зашел за разум. Он стоял с какими-то дощечками в руках и, не обращая на меня никакого внимания, стучал ими - сначала одной о другую, потом по скамейке, потом по своей ноге, потом по стулу, потом по ладони, потом по стопке газет. И при этом каждый раз прислушивался к производимому им стуку и недовольно качал головой. Мне пришлось долго ждать, когда же он соизволит заметить мое присутствие. В конце концов он швырнул одну из дощечек на пол и злобно прошипел: - В чем дело? - Только что звонил Кремер, - ответил я смиренным голосом. - Уже в третий раз. Посоветовал нам почитать утренние газеты и рассказал много интересного. Во-первых, прокурор после общения с нами позволил себе немного расслабиться, и теперь его так ломает с похмелья, что он готов убить первого встречного. У меня, кстати, тоже голова болит: я за две последние ночи спал всего четыре часа. Во-вторых, в редакцию "Газетт" - по поводу известной публикации - звонил сам госсекретарь. Но его послали куда подальше. Кроме того, к комиссару приехали два чиновника из Вашингтона с копиями телеграмм, которые посыпались сюда из Лондона. Кстати, полчаса назад Хомберт был у Клайверса в гостинице и пытался выяснить, зачем тот приходил к нам. Клайверс сказал ему, что обсуждал тут сугубо личные дела и что погода сегодня очень хорошая. И еще Кремер уверяет, что вам лучше самому рассказать все, что вы знаете, иначе он применит силу. От себя могу добавить, что мисс Линдквист и мисс Фокс начинают ссориться, потому что у обеих сдают нервы. Фриц тоже психует, потому что Джонни с Солом торчат все время на кухне и отвлекают его от плиты. И еще вы мне так и не сказали, нужно ли идти к Клайверсу за его бумагами. Я остановился, чтобы перевести дух. - Не надоедай мне! - Вулф шваркнул об пол и вторую дощечку. - Я жертвую своим отдыхом, чтобы найти последнее недостающее звено в этой цепочке, а ты приходишь со всякими пустяками. Госсекретарь пошел, куда его послали? Вот пусть и остальные туда же отправляются! - Да, конечно. Но сначала они все появятся здесь. Отговорить их мне наверняка не удастся. - Тогда запри дверь и не пускай их. А то они скоро охотиться за мной начнут! Он демонстративно повернулся ко мне спиной. Что я мог сделать? Только поднять руки и удалиться. На третьем этаже я задержался возле двери Южной комнаты и прислушался: женщины по-прежнему разговаривали на повышенных тонах. А внизу из кухни доносились вопли Фрица. Одним словом, сумасшедший дом. А началось это еще с семи утра, после первого звонка Кремера. Вулф упорно не хотел снимать трубку, а когда я поднялся к нему в комнату, он встретил меня, как заклятого врага. Но я не обижался, потому что знал: на самом деле он злится на себя, из-за того что никак не может найти верное решение. Что меня действительно утомляло, так это постоянная головная боль, крики Фрица и наших клиенток и ругань, которую мне приходилось выслушивать по телефону. Весь этот кошмар продолжался уже больше двух часов, и конца ему не было видно. Я сел за стол, выпил таблетку аспирина, просмотрел записи в оранжерейных дневниках, изучил кое-какие счета и так далее. Утреннюю почту - письма, бюллетени и два каталога из Англии - я отложил в сторону. Пока я этим занимался, позвонил Гарри Фостер из "Газетт": он каким-то образом разнюхал, что у нас может быть информация об инциденте с маркизом. Но я ни в чем не признался и направил его по ложному следу. В начале одиннадцатого телефон снова зазвонил. Сняв трубку, я понял, что сподобился чести говорить с лордом Клайверсом. Первой мыслью у меня было - соединить его с Вулфом, но почему-то рука на это не поднялась. Я сам выслушал маркиза, потом собрал все бумаги, свернул их в трубку, стянул резинкой, чтобы по дороге не рассыпались, и пошел наверх. Вулф стоял в самом конце оранжереи. Вид у него был весьма агрессивный (а у Хорстмана, который возился в теплом отделении, - весьма запуганный). В воздухе, как говорится, пахло грозой. Я щелкнул резинкой по бумаге и непринужденно объявил: - Вот ваша почта. Будете просматривать прямо здесь или отнести в кабинет? Только что звонил Клайверс. Говорит, что все документы уже пришли и что вы можете прийти за ними сами или послать меня. О том, что ему довелось пообщаться с полицией, он даже не заикнулся. И, кроме того, как человек воспитанный... Я умолк, заметив, что Вулф меня не слушает. Он как зачарованный смотрел на бумаги в моей руке, и губы у него при этом вытянулась вперед сантиметров на пять. Я решил подождать, чем все это кончится. - Вот же оно, черт побери! - пробормотал он наконец. - Ты специально это сделал, да? Как ты догадался, Арчи? - Простите, у вас с головой все в порядке? - деликатно осведомился я. Вулф пропустил вопрос мимо ушей. - Это снова твое везение. - Он глубоко вздохнул. - Коулман по кличке Хлыст... Это же очевидно! Так, Сол на кухне? Позови его сейчас же сюда. Это было сказано тоном, не терпящим возражений. - А как насчет Клайверса? - Быстро позови Сола. И подожди в кабинете. Задавать еще какие-то вопросы было явно бесполезно, поэтому я спустился вниз, вытащил Сола из кухни и объяснил ему, в чем дело. - Вулф ждет тебя в оранжерее. Ради Бога, будь осторожен: он только что догадался, где зарыта собака, а ты знаешь, что с ним бывает в такие моменты. Если что-то покажется слишком странным, посоветуйся сначала со мной. Я вернулся за свой стол, закурил сигарету, достал из ящика пистолет, разобрал его, снова собрал, положил на место и, не найдя, чем бы еще заняться, пнул изо всех сил ни в чем не повинную корзину для мусора. Потом я услышал шаги по лестнице и голос Сола: - Арчи, я ухожу. Закрой за мной. - Сам закроешь, не маленький. Я сунул руки в карманы, вытянул ноги и развалился на стуле с видом глубокой озабоченности. Через десять минут зазвонил телефон. Я чертыхнулся, уверенный, что сейчас снова придется выслушивать чьи-нибудь возмущенные крики. Но в трубке зазвучал голос Сола: - Арчи? Соедини меня с мистером Вулфом. Вот это оперативность, подумал я про себя, вставляя штекер в нужное гнездо и нажимая кнопку вызова. - Вулф у аппарата. - Это Сол. Я уже готов, сэр. - Хорошо. Арчи, это не надо записывать. Я хмыкнул и бросил трубку. Впрочем, я только изобразил негодование, хотя на самом деле нисколько не был задет. Вулф не всегда говорил мне, в какую щелку собирается протиснуться, зная, что я, как человек здравомыслящий, обязательно начну доказывать всю неосуществимость его затеи. Зачем ему это было нужно, если он все равно не собирался отступать от задуманного? Человек с таким самомнением не может признать, что он в чем-то не прав. Он предпочтет никого не слушать. Карусель закрутилась через пять минут после звонка Сола. Сначала Вулф попросил позвонить в "Портленд" и соединить его с Клайверсом (сам он все еще сидел наверху в оранжерее). Я соединил. - Доброе утро, лорд Клайверс. Мистер Гудвин уже передал мне насчет ваших документов... Да, я знаю. Но я не могу его сейчас послать к вам. Если вы будете так любезны... Видите ли, обстоятельства резко изменились, и это связано с человеком, о котором вам говорил мистер Уолш. Ведь он звонил вам вчера, не так ли? Так вот, этот человек чувствует себя припертым к стенке, и это делает его еще более опасным. Я уж не говорю о том, какую рекламу вы рискуете получить на страницах газет... Именно поэтому вам нужно прийти ко мне в агентство... Нет, уверяю вас, это ничего не даст, его нужно разобрать немедленно и при свидетелях... Я не хотел бы говорить об этом по телефону... Да... Очень хорошо. Я рад, что вы меня поняли. И не забудьте принести эти документы... Да, через пятнадцать минут... Клайверс положил трубку, а Вулф тут же дал мне новое задание. - Арчи, соедини меня с мистером Муиром. Я позвонил в "Сиборд продактс корпорэйшн", поговорил с мисс Бариш и получил к телефону ее мерзкого начальника. - Мистер Муир? День добрый. Это Ниро Вулф... Простите, что перебиваю, мне очень неловко, но выяснилось, что вчера я был несправедлив по отношению к вам. И мне хотелось бы загладить свою вину... Да, да, я вас понимаю... Конечно, но это не телефонный разговор. Если вам не трудно, зайдите ко мне в половине двенадцатого вместе с мистером Перри. И мы раз и навсегда покончим со всеми недоразумениями... Боюсь, что не смогу, но мисс Фокс также будет присутствовать... Да, она здесь... Нет, ровно в полдвенадцатого, и не забудьте позвать мистера Перри... Ну что вы, он сам в этом заинтересован... Да, это совсем рядом... Я услышал, что Муир положил трубку, и позволил себе замечание: - Этот старый козел наверняка забудет про Перри и прибежит один. Давайте я лучше... - Спасибо, Арчи. Соедини меня с мистером Кремером. Я набрал номер управления полиции, попросил инспектора и, когда тот отозвался, уступил его Вулфу. - Здравствуйте, мистер Кремер... Да, мистер Гудвин все передал мне... Видите ли, я был очень занят... Да, я знаю. Мистер Кремер, вы не могли бы появиться у нас в половине двенадцатого? Вы получите ответы на все интересующие вас вопросы... Нет, я не просто хочу сообщить вам какие-то сведения. Дело уже раскрыто... Ну что ж, если это так необходимо, пускай приходят. Хотя, честно говоря, мистеру Хомберту лучше сидеть дома и играть в бирюльки... Да, в полдвенадцатого... Я услышал щелчок, означавший, что Кремер положил трубку - С министром юстиции соединять не надо? - поинтересовался я. - Нет, спасибо, - промурлыкал Вулф. - Когда появится лорд Клайверс, проводи его сразу сюда, в оранжерею. 18 Я сам открыл Солу, хотя сейчас мог бы уже и отказаться от обязанностей швейцара. Просто я решил дать Фрицу возможность немного прийти в себя. Кроме того, я надеялся, что торчавший на кухне Джонни, в конце концов, попадет ему под горячую руку и получит какой-нибудь сковородкой по голове. Тогда и Фриц бы сразу успокоился, и Джонни немного поумнел. Через несколько минут я впустил и лорда Клайверса. Причем не одного, а со своим племянником. Какой приятный сюрприз! Судя по всему, торжественных бракосочетаний сегодня не намечалось: на Хорроксе был обыкновенный пиджак свободного покроя. Правда, из хорошей ткани и отлично сшитый. Короче, гораздо лучше своего хозяина. Предложив племяннику посидеть пока в кабинете, я обратился к дяде: - Мистер Вулф пригласил вас к себе в оранжерею. Это на самом верху. Как вы предпочитаете добираться - на лифте или пешком? Клайверс решил идти пешком. Вид у него был сосредоточенный и недовольный. Я проводил его до посадочного отделения и оставил наедине с Вулфом. Хоррокс по-прежнему стоял посреди прихожей. - Между прочим, в кабинете есть на что опустить мягкое место, - заметил я. - Что опустить? - Ему понадобилось не меньше минуты, чтобы сообразить, о чем идет речь. - А-а... нет, спасибо. Я, собственно, так... Мисс Фокс вчера изрядно промокла, правда? - Это точно. - А она еще у вас? "Интересно, что для него будет более мучительным - оставаться в неведении или встречаться с Кларой Фокс в присутствии фермерши?" Подумав, я выбрал второй вариант. - Одну минуточку - Я взбежал вверх по лестнице и остановился у двери Южной комнаты. Ее обитательницы, похоже, наконец успокоились. Я постучал, открыл дверь и, обращаясь к мисс Фокс, сказал: - Ваш друг-дипломат снова хочет вас видеть. Если не возражаете, я пришлю его сюда, а то внизу у нас важная встреча и он будет только мешать. Она сразу бросилась к своей косметичке, а я спустился вниз и сказал Хорроксу, что его уже ждут. Часы показывали десять минут двенадцатого. Делать мне было совершенно нечего - только сидеть и ковырять в носу. Но вместо этого я нащупал свой пульс и стал считать удары. О том, как Вулф собирался ставить последний спектакль, я мог лишь догадываться. Или это не спектакль, а репетиция? Попытка нагнать страху? Нет, Вулф так обычно не поступал. Он, кстати, предупредил, что спустится вместе с Клайверсом после того, как все соберутся. И что я не должен никому говорить, что Клайверс тоже здесь. Две делегации - представителей правопорядка и представителей бизнеса - прибыли с интервалом в три минуты. Первыми пришли блюстители закона - осунувшийся за ночь комиссар, слегка позеленевший с лица Скиннер и хмурый инспектор. Я провел их в кабинет и усадил в заранее расставленные кресла. Высокие гости начали было протестовать по поводу отсутствия хозяина дома, но я успокоил их, рассыпавшись в любезностях. А тут как раз зазвенел звонок, и я пошел запускать вторую партию. Муир не забыл-таки захватить своего босса. Войдя в дом, мистер Перри наградил меня холодной улыбкой и даже поздоровался. А вот Муиру было не до светских приличий. Когда он, сняв шляпу, потянулся к вешалке, я заметил, что рука у него дрожит. Старик был явно не в форме. Впрочем, меня это не волновало - даже если бы его разбил паралич, я не стал бы сильно расстраиваться. Когда я запустил их в кабинет и они увидели, кто там сидит, оба на некоторое время оцепенели от неожиданности. Потом Перри обернулся ко мне и пробормотал: - Если я ничего не перепутал... Вулф пригласил нас к половине двенадцатого. А эти господа... - Нет-нет, вы ничего не перепутали, - ответил я с радушной улыбкой. - Просто мистер Вулф решил собрать всех вместе. Садитесь, пожалуйста. Вы уже знакомы? Мистер Хомберт, комиссар полиции. Инспектор Кремер. Мистер Рэмси Муир и мистер Энтони Перри. Я подошел к своему столу, позвонил наверх и сообщил Вулфу, что все уже в сборе. Судя по началу, встреча обещала быть совсем не дружеской. Стороны не проявляли никакого желания общаться друг с другом. Только Хомберт буркнул что-то вроде приветствия. Кремер же молча разглядывал вновь прибывших, а Скиннер обиженно ворчал: - Что это Вулф себе позволяет? Я в ответ пожимал плечами. Наконец послышался шум спустившегося лифта, дверь кабинета отворилась, и вошла третья делегация - Вулф и представитель дипломатии, которого никто из наших гостей не ожидал тут встретить. - Добрый день, господа. И спасибо за пунктуальность. - Вулф слегка кивнул. - Не знаю, есть ли необходимость представлять лорда Клайверса. Вы ведь уже знакомы, мистер Перри? Нет? Ну что ж. Мистер Муир. Мистер Скиннер, ваш окружной прокурор. Пока он говорил, я успел отметить для себя несколько немаловажных деталей. Во-первых, Клайверс сразу уставился на Перри - точно так же, как двумя днями раньше Харлен Скоувил. И еще сунул руку в карман пиджака. Во-вторых, Перри набычился и в свою очередь, не отрываясь, смотрел на Клайверса очень недобрым взглядом. В-третьих, Кремер быстро перебрался в другое кресло и сел на самый краешек, подобрав ноги и наклонив корпус вперед. Как будто готовился к прыжку. Я потихоньку открыл ящик стола, вынул пистолет и прикрыл его левым локтем. - Что вы еще затеяли? - с вызовом спросил Хомберт, - Не слишком ли вы... Вулф жестом остановил его. - Мистер Хомберт, давайте не будем терять время. Мне бы хотелось поскорее закончить дело. - Он опустился в свое кресло. - Садитесь, лорд Клайверс. А вы знакомы с мистером Перри? По-прежнему держа руку в кармане и не отводя глаз от Перри, Клайверс сел и хрипловатым голосом ответил: - Да, черт возьми. Вы оказались правы. Это Коулман... По кличке Хлыст. - Что вы на это скажете, мистер Перри? - мягко спросил Вулф. Перри сидел, стиснув зубы, - это было видно по вздувшимся желвакам на его скулах. Он оторвал, наконец, взгляд от Клайверса и посмотрел на Вулфа. - Ничего. Пока ничего. Можете продолжать. - Я вас понимаю. Не так-то легко признаться в том, что скрывал столько лет. - Вулф покачал головой. - Как вы помните, господа, мисс Фокс рассказала нам вчера, как сорок лет назад команда Хлыста спасла человека от виселицы. Так вот сидящий перед вами мистер Перри и есть тот самый Хлыст. Но это еще не все. В 1906 году, то есть двадцать девять лет назад, лорд Клайверс, выполняя свое обещание, заплатил мистеру Коулману-Перри миллион долларов. А мистер Коулман-Перри должен был поделить эти деньги со своими товарищами. Но не захотел. Кремер еще больше подался вперед и весь напрягся, а прокурор только переводил глаза с Вулфа на Клайверса, с Клайверса на Перри и обратно. - Что все это значит? - неожиданно взвизгнул Муир. - Какое это имеет отношение... - Я пригласил вас не только для того, - перебил его Вулф, - чтобы вы привели с собой мистера Перри. Но и чтобы ни могли узнать, насколько нелепы ваши обвинения в адрес мисс Фокс. Если вам это неинтересно, можете нас покинуть. А если хотите остаться, сидите тихо. - Я, между прочим, не давал согласия на присутствие этого человека, - заметил Клайверс. - Ну, я думаю, в этом вопросе я могу все-таки позволить себе некоторую самостоятельность. Раз уж птичка попалась в сети и мне предстоит ее ощипывать, позвольте мне самому решать, как это лучше сделать... Так что скажете, мистер Перри? У вас было время подумать. Может, все-таки признаетесь, что вы и есть тот самый Коулман? - По-моему, меня с кем-то перепутали. - На этот раз Перри не выдавливал из себя слова сквозь стиснутые зубы, ему даже удалось изобразить некое подобие улыбки. - Я думаю, лорд Клайверс просто не разглядел меня как следует... и скоро сам в этом убедится. И мистер Скиннер, и мистер Хомберт давно меня знают. И я очень рад, что они здесь присутствуют. Я готов доказать, что Вулф нарушает закон: он пытается подорвать мою репутацию и репутацию моей фирмы, распространяя заведомо ложные сведения. Мистер Муир подтвердит это. - Он перевел свои маленькие колючие глазки на Вулфа. - Так что продолжайте на здоровье. Отвечать вам я не собираюсь. - Браво! - Вулф восхищенно покачал головой и, обращаясь ко всем, произнес: - Господа, я прошу вас набраться терпения и внимательно меня выслушать. Мне придется воспроизвести весь ход своих рассуждений, потому что одни только выводы никого не убедят. Я постараюсь быть кратким. Все началось с того, что именно мистер Перри обратился ко мне в понедельник с просьбой расследовать пропажу денег у него в компании. Как вы знаете, у мистера Муира из стола исчезли тридцать тысяч долларов. Я послал своего помощника изучить все детали на месте и поговорить со свидетелями. Он пробыл там чуть больше часа - с 16.45 до 17.55. Сразу хочу отметить, что в течение тридцати пяти минут, а именно с 17.20 до 17.55, он не видел ни мистера Перри, ни мистера Муира: у них в это время было совещание в дирекции. Поначалу я не хотел браться за это дело. Оно мне показалось сомнительным... - Вулф почувствовал, что пора смочить горло пивом и дотянулся до кнопки звонка. - А еще в этот же день, только чуть раньше, к нам заходил Харлен Скоувил. И очень озадачился, увидев здесь мистера Перри. А в 17.26, когда Скоувил сидел тут один, кто-то позвонил ему и пригласил, как выяснилось, на срочное свидание со смертью. Кроме того, вечером того же дня мисс Фокс рассказала мне ту историю, которую вы уже слышали. Вот этими фактами я и располагал на тот момент, когда согласился защищать ее интересы. С самого начала я исходил из предположения, что убийство Харлена Скоувила связано с командой Хлыста. Поэтому первое подозрение падало, естественно, на лорда Клайверса. Но уже во вторник утром я отмел эту гипотезу, после того как узнал, что убийца действовал в одиночку. Отмел, поскольку "Таймс", статью из которой мистер Гудвин любезно мне зачитал, утверждала, что лорд Клайверс не умеет водить машину. В тот же день я проверил эту информацию через своего человека в Лондоне, выяснив заодно и некоторые другие подробности. Вторым в списке подозреваемых стоял Майкл Уолш. Я поговорил с ним, составил о нем определенное мнение, но никаких мотивов для убийства не нащупал. То же самое относится и к мисс Линдквист. О мисс Фокс речь не идет, поскольку я взялся представлять ее интересы. Кто-то ядовито хмыкнул. Прервавшись на минуту, Вулф наполнил стакан, опрокинул его в рот, вытер губы и продолжил: - Но особый интерес у меня вызвала фигура мистера Перри. Ведь позвонить Харлену Скоувилу и выманить его на улицу мог только человек, знавший, что Скоувил находится в данный момент у нас в агентстве. А мистер Перри об этом знал. Поэтому подозревать в первую очередь следовало именно его. Биографический справочник и небольшое расследование, которое провел мой агент, косвенно подтвердили эти подозрения. А потом я поговорил по телефону с отцом мисс Линдквист и получил уже прямое подтверждение. Мистер Линдквист прекрасно помнит, как выглядел Коулман. Я не хочу сказать, что он заочно установил личность человека, которого видел последний раз сорок лет назад. Просто я - на всякий случай - попросил мистера Линдквиста вспомнить внешность всех членов команды Хлыста, и именно описание Коулмана указало на мистера Перри. Так что это очень ценное свидетельство. Затем... - Простите, так не годится, - перебил его Скиннер. - Если вы считаете, что раскрыли дело, очень хорошо. Но прокурор здесь я. Так что давайте придерживаться... - Да пусть говорит! - выпалил Перри. - Ему же хуже будет. - Меня это, между прочим, тоже касается, - вмешался Клайверс. - И я требую, чтобы Вулфу дали досказать все до конца. - Левой рукой (правая по-прежнему оставалась и кармане) он указал на Перри. - Я еще раз говорю, что это Коулман по кличке Хлыст. - Вы заблуждаетесь, лорд Клайверс. - Перри посмотрел на него в упор. - И вам это будет дорого стоить... Вулф воспользовался паузой, чтобы докончить бутылку и заказать еще одну. А потом снова взял слово: - Я думаю, всем было бы интересно узнать, почему это мистер Перри, если его напрасно принимают за Коулмана, не выражает никакого удивления по поводу того, что я рассказываю? А все очень просто. Дело в том, что мисс Фокс и с ним поделилась своей историей. И еще рассказала о своих попытках найти тех, кто входил в команду Хлыста. Но вернемся к вопросу о личности, вернее, о личине мистера Перри. Вчера, примерно в пять вечера, то есть сразу после визита в Сиборд билдинг, мистер Уолш позвонил лорду Клайверсу и сообщил, что видел Коулмана. - Совершенно верно, - подтвердил Клайверс. - Это тот самый звонок, о котором упомянул мистер Кремер, когда рассказывал мне обо всех перемещениях Майкла Уолша. Нетрудно будет убедиться, что в "Сиборд продактс корпорэйшн", куда его, к несчастью, завели подозрения на счет мисс Фокс и на мой тоже, Майкл Уолш встречался именно с мистером Перри. Увы, я узнал об этом слишком поздно, О своей встрече он сообщил только лорду Клайверсу, с которым разговаривал еще утром и от которого рассчитывал получить определенную финансовую поддержку. Лорд Клайверс в свою очередь решил не ждать, пока история с Коулманом всплывет наружу, и уладить дело немедленно. Он сказал Уолшу, что поедет в семь часов на прием, а по пути заскочит к нему на стройку - это недалеко от "Портленда". Все эти подробности я узнал буквально несколько минут назад от самого лорда Клайверса. Клайверс кивнул головой. - Все правильно. - Итак, - Вулф перевел взгляд на Перри, - мы имеем описание вашей внешности со слов мистера Линдквиста, мы имеем свидетельство лорда Клайверса, и мы знаем о вашей встрече с мистером Уолшем. Может быть, теперь вы, мистер Перри, начнете рассказывать? - Я предпочитаю слушать. - Упрямый вы человек... Что ж, тогда я продолжу. Вчера вечером я собирался показать Майклу Уолшу фотографию мистера Перри и проверить таким образом правильность своих предположений. Кстати, когда я узнал от лорда Клайверса, что он рассчитался с Коулманом еще в 1906 году, мне захотелось показать эту фотографию и ему. Но я решил не рисковать. В тот момент я еще не представлял, насколько лорд Клайверс щепетилен в вопросах долга, и не представлял, как он себя поведет, узнав, что я вышел на Коулмана и что соответственно возросла опасность публичного скандала. Поэтому я решил в первую очередь поговорить с Уолшем и отправил своего человека разведать подступы к стройке. А между тем другой мой агент побывал в дирекции "Сиборд продактс корпорэйшн" и выяснил, что там имеется кроме основного еще и служебный вход. Таким образом, в понедельник вечером мистер Перри мог под каким-нибудь благовидным предлогом отлучиться с совещания и выйти на улицу, не попадаясь на глаза мистеру Гудвину. Убедиться в этом очень просто: достаточно опросить всех, кто присутствовал на совещании. Кроме того, вчера утром я беседовал с мисс Фокс. И поскольку, в отличие от мистера Скиннера, я задавал вопросы не наобум, у меня теперь есть четкое представление о самых первых, так сказать, превентивных шагах Перри перед угрозой разоблачения. Весной 1932 года ему попалось на глаза частное объявление в газете: "Разыскиваются Майкл Уолш и Коулман по прозвищу Хлыст". Мистер Перри выяснил, кто опубликовал это объявление, и уже через пару месяцев Клара Фокс была принята на работу в "Сиборд продактс корпорэйшн". Он постарался сойтись с ней покороче и даже сумел завоевать ее доверие. Она сама рассказала ему о своих розысках. Мистер Перри пытался отговорить ее от этой пустой, по его словам, затеи, но без особого успеха. А когда она на прошлой неделе разыскала лорда Клайверса - вслед за Харленом Скоувилом, Хильдой Линдквист и Майклом Уолшем, - он решил срочно подрезать ей крылья. Не знаю, возникали ли у него мысли об убийстве, но в конечном итоге он предпочел прос то засадить ее в тюрьму. Ведь все остальные не представляли для него никакой угрозы, а для того чтобы остановить Клару Фокс, достаточно было дискредитировать ее. Например, подстроить кражу. Подходящий случай не заставил себя ждать. В пятницу мистер Перри стащил из стола своего вице-президента тридцать тысяч долларов, а потом попросил мисс Фокс отнести мистеру Муиру телеграмму. Я не знаю... - Точно! - заорал Муир, спрыгивая с кресла. - Наверняка так и было! Не зря он ее обхаживал все это время! Вот подлец... - Спокойно, спокойно. - Кремер быстро поднялся, положил ему лапу на плечо и заставил сесть. - Браво, Муир! - процедил Перри с презрительной ухмылкой и, несколько раз хлопнув в ладоши, резко повернулся к Вулфу (так, что я невольно потянулся к пистолету). - А вам все эти выдумки даром не пройдут. Вы у меня за это поплатитесь. - Сомневаюсь... ну что ж, пойдемте дальше. Я не знаю, когда и как мистер Перри засунул сверток с деньгами в машину мисс Фокс, но один из моих агентов уже раздобыл кое-какую информацию, и при необходимости полиция сможет ее дополнить. Но сейчас это не столь важно. В свое время мистер Перри допустил одну оплошность: в разговоре с мисс Фокс он похвалил мое агентство. И в результате она решила обратиться за помощью именно ко мне. Мистер Перри, похоже, довольно высоко оценивает мои способности, раз уж он не поленился приехать сюда и лично обратиться с просьбой расследовать кражу в "Сиборд продактс корпорэйшн". Ему очень хотелось, чтобы я взялся за расследование в интересах компании и соответственно против мисс Фокс. Тогда она уже не смогла бы стать моей клиенткой... Но тут случилась одна неприятность: в кабинет зашел человек и представился как Харлен Скоувил. Я не буду утверждать, что мистер Скоувил сразу понял, кто перед ним сидит, но какие-то подозрения на его лице отразились. Как бы то ни было, мистер Перри решил, что одним обвинением в краже не обойтись и что срочно требуются более жесткие меры. Он никому не мог позволить и малейшего намека на то, что Энтони Перри - президент фирмы, член правления крупного банка, уважаемый человек - на самом деле совсем не тот, за кого его все принимают. Лорд Клайверс говорит, что сорок лет назад Коулман был решительным, напористым и в опасные моменты, не раздумывая, хватался за оружие. Мне кажется, он и сейчас обладает всеми этими качествами. Судите сами. После неожиданной встречи с Харленом Скоувилом он возвращается в Сиборд билдинг и тут же вызывает к себе мистера Гудвина. А сам при этом отправляется в 17.20 на совещание в дирекцию. Тут он говорит коллегам, что ему нужно ненадолго отлучиться, выходит через другую дверь и с улицы звонит мистеру Скоувилу. Что именно он ему сказал, мы можем только догадываться, но совершенно очевидно, что они договорились о встрече. Затем мистер Перри угоняет первую подвернувшуюся машину и, зная куда направляется Харлен Скоувил, подъезжает к не му сзади и стреляет. Потом он бросает машину на Девятой авеню и возвращается на совещание. Блестящая операция, ничего не скажешь. И обратись мисс Фокс не ко мне, а в какое-нибудь другое место, никто об этих проделках мистера Перри никогда бы и не узнал. Вулф прервался, чтобы открыть очередную бутылку пива и наполнить себе стакан. - Я очень надеюсь, что все это соответствует действительности, - со скрытой угрозой проговорил Скиннер. - Потому что в противном случае... - Да-да, я знаю. - Вулф отпил пару глоточков и поставил стакан. - Но сначала выслушайте меня до конца. Итак, что же было дальше? Подробности встречи мистера Уолша и мистера Перри нам неизвестны. Но это и неважно, Важно, что Майкл Уолш позвонил потом лорду Клайверсу и сказал ему, что столкнулся с Коулманом. Это означает, что мистер Перри вновь оказался перед необходимостью принять жестокие меры. И он их принял. Где-то в половине седьмого или чуть позже он пробрался на стройку - следствие без труда установит, каким путем - и убил Майкла Уолша выстрелом в затылок. Скорей всего он приглушил звук выстрела, обернув пистолет полой своего пальто или еще чем-нибудь, - это, кстати, тоже можно выяснить. Потом он подтащил труп поближе к телефону - если, конечно, в момент убийства Уолш и так не находился на том месте, - а сам быстро ретировался. - Стоп! Тут неувязка, - вмешался Кремер. - Мы знаем точное время убийства: Уолш позвонил вам без двух минут семь. И вы слышали громкий выстрел. Мы знаем... - Секундочку, мистер Кремер. Я не пересказываю то, что вы уже знаете. Сейчас вы сами в этом убедитесь. Так вот, мистер Перри быстро вернулся в центр и ровно в семь зашел к нам в дом... Хомберт шумно вздохнул, отказываясь что-нибудь понимать. - Вы, часом, не заговариваетесь? - язвительно спросил Скиннер, морща лоб. - Вчера вы сказали, что слышали выстрел в 6.58. Сейчас вы говорите, что Перри убил Уолша, а в семь часов был уже у вас. Чему же верить? - Помните мои слова насчет последнего узелка, который мне осталось развязать? Вот это он и есть... Арчи, скажи Солу, что пора. Сол сидел в гостиной. Я заглянул туда и гаркнул с порога: - Эй! Вулф говорит, что пора! Сол молча вышел в прихожую, и я услышал, как хлопнула парадная дверь. - Мистер Перри так ловко все подстроил, - продолжал между тем Вулф, - что мы с мистером Гудвином сами обеспечили ему алиби. Хотя, строго говоря, он выстраивал даже не алиби, а определенную последовательность событий - такую, что напрочь исключала бы возможность какой-то связи между ним и смертью Уолша. Я думаю, вплоть до сегодняшнего утра мистер Перри чувствовал себя в относительной безопасности. В самом деле, кто мог заподозрить его в причастности к этим убийствам? Существовала, конечно, опасность, что Харлен Скоувил успел что-то рассказать мистеру Гудвину, когда заходил сюда в понедельник, или что мистер Уолш сообщил мне о своей встрече в "Сиборд продактс корпорэйшн". Но по нашему поведению мистер Перри понял, что этого не случилось. И тогда он устранил их обоих при первой же возможности. - Все это замечательно, но что прикажете делать с алиби? - просипел прокурор. - Вы же его не отрицаете. - Да, вся сложность состояла именно в этом. Но сейчас мы с ней разберемся. Я приготовил... А! Вот, пожалуйста! - Вулф явно ждал этого звонка. - Арчи, будь любезен. Я развернулся к телефону, снял трубку и понял, что имею счастье слышать мистера Пензера. - Это Сол, - Очень хорошо. - Вулф оживился. - Уступи свой стул мистеру Скиннеру, а вы возьмите, пожалуйста, трубку. А вас, мистер Кремер, я попрошу к моему аппарату... а то провод не очень длинный. Вот так. И трубку поближе к уху. А теперь, мистер Скиннер, скажите "слушаю". Прокурор буркнул: "Слушаю!" - ив следующую секунду дико вытаращил глаза и чуть не подпрыгнул. Кремер тоже вздрогнул от неожиданности и закричал в трубку: "Эй! Эй! Что еще такое?!" - Все, господа, спасибо. По-моему, опыт был полезным и убедительным. К вашему сведению, Сол звонил нам из аптеки на углу, и то, что вы слышали, получается следующим образом. - Вулф сунул руку в карман, вытащил длинную широкую резинку, обернул ее вокруг микрофонной части трубки, оттянул двумя пальцами и... "выстрелил". - Вот и все. Это и был тот выстрел, который мы с мистером Гудвином слышали по телефону. Утром я немного поэкспериментировал и выяснил, что для нужного эффекта резинка должна быть достаточно тугой и широкой. Учтите еще, что телефон в аптеке довольно старый, висит на стене, и звук от этого получается более резкий. - Потрясающе! - изумился Скиннер. - Я был уверен, что это выстрел из револьвера. - Вас можно поздравить, мистер Перри. - Вулф прищурил глаза. - Эффектный и очень оригинальный ход. Я бы даже сказал: фирменный, вполне в соответствии с вашим прозвищем. Хлыстом ведь тоже стреляют. Просто, как все гениальное! Если бы вы еще признались, кто вам помог подобрать подходящую резинку, было бы совсем здорово. Мистеру Кремеру меньше пришлось бы выяснять. Опыт с телефоном возымел свое действие. Если поначалу Скиннер, Хомберт и Кремер смотрели в основном на Вулфа, то теперь, когда картина прояснилась, их взгляды были прикованы к Перри. Так же, впрочем, как и всех остальных. Перри, похоже, переоценил свою неуязвимость. Он уже упустил момент, кода можно было бы изобразить взрыв возмущения и перейти в контратаку. А фокус с резинкой окончательно выбил его из седла. Чувствовалось, что он весь напрягся: я отлично видел, как пульсируют вены у него на висках. Но ждать, что он сейчас заплачет и во всем признается, наверно, не стоило: не та порода. - Неплохую историю вы нам рассказали, мистер Вулф, - низким голосом проговорил Скиннер. - У меня есть одно предложение. Ваш помощник останется здесь с мистером Перри, а мы поговорим где-нибудь в другом месте. Мне нужно задать вам несколько вопросов. - Чуть позже, если позволите. Потерпите еще немного, и я все объясню. Надеюсь, теперь вы правильно представляете себе всю последовательность событий. В 18.35 или около того мистер Перри застрелил Майкла Уолша, оставил его тело возле телефона, вернулся в центр и заскочил куда-нибудь позвонить - вполне вероятно, в ту самую аптеку, где только что был Сол: у них телефон рядом с дверью. Изменив голос, он прокричал в трубку несколько фраз, затем щелкнул резинкой по трубке, а через две минуты был уже здесь. За то время, что прошло с момента убийства, тело Уолша, конечно, могли обнаружить, но риск все-таки был небольшой. Однако получилось еще лучше. Тело обнаружили в самый что ни на есть подходящий момент. И кто обнаружил? Сам лорд Клайверс! Мне кажется совершенно невероятным, что мистер Перри предвидел такой поворот. Это наверняка чистое совпадение. Я представляю, как он вчера торжествовал, когда наткнулся в газете на эту новость. Мы ведь всегда больше гордимся своим везением, чем своими достоинствами. Как же - улыбка Фортуны! Не правда ли, мистер Перри? Перри скривил губы. - Вы действительно придумали неплохую историю. Вероятно, хотите запугать лорда Клайверса, чтобы вытянуть из него побольше денег... впрочем, это его проблемы. - Перри остановился, почувствовав, что голос начинает дрожать, но быстро взял себя в руки. - Не думаю, что вы ждете от меня какого-то ответа, но я отвечу. Только не словами. Я сейчас поеду к себе, вызову своего адвоката и поручу ему возбудить против вас дело за клевету и оскорбления. И против вашего помощника тоже. И еще я обязательно добьюсь ареста Клары Фокс. Так что имейте в виду - это расследование будет для вас последним. - Перри опять стиснул зубы. Вулф спокойно выслушал его и обратился к прокурору: - Я понимаю, что испытываю ваше терпение, мистер Скиннер, но постарайтесь понять и меня. Во-первых, лорд Клайверс скоро уезжает, и скандал вокруг его имени весьма нежелателен. Поэтому сейчас не до судебных процедур. Во-вторых, я хотел, чтобы мистер Перри увидел, сколько дырок ему придется затыкать одновременно. В такой ситуации человек теряется, и его можно брать голыми руками. Ведь он полагал, что никому и в голову не придет подозревать его в этих убийствах, а тут вдруг выясняется, что его раскусили и есть масса фактов, которые следствие без труда установит, и то, как он ушел с совещания, и то, как подкинул деньги в машину мисс Фокс, как к нему приходил Майкл Уолш и как он сам пробирался потом к Уолшу на стройку, и еще дюжина всяких деталей. Как тут не растеряться? - Так вы для него это все рассказывали? - недовольно спросил Скиннер. - Но мы ведь и так уже не сомневаемся, что именно мистер Перри убил Харлена Скоувила и Майкла Уолша. И сейчас дело не в том, чтобы формально его осудить и наказать. - То есть как? И Скиннер и Хомберт сделали большие глаза. - Мне кажется, - продолжал Вулф, - он и так больше не сможет никому причинить зла. Даже если мы отвергнем закон как варварское орудие мести, мистер Перри и в этом случае за все заплатит сполна. Чего, спрашивается, он всеми способами добивался в жизни и что так отчаянно пытался сохранить? Свое высокое положение в обществе. Свой престиж. Свой ореол избранника судьбы. И все это он потеряет. Разве это не достаточное наказание? Лорд Клайверс, дайте мне, пожалуйста, эти бумаги. Клайверс вынул из внутреннего кармана пиджака конверт, и я передал его Вулфу. Тот осторожно вынул из конверта несколько листков и развернул их. - У меня в руках долговое обязательство, датированное 2 июня 1895 года, Сильвер-Сити, штат Невада. Джордж Роули обязуется выплатить определенную сумму за определенные услуги. Его собственноручная подпись и подписи двух свидетелей - Уолша и Коулмана. Вот другой документ - договор о разделе денег. Датирован тем же числом, имеет несколько подписей. Вот еще один документ - расписка в получении двухсот тысяч семисот шестидесяти одного фунта стерлингов. Лондон, 11 августа 1906 года, подписи Коулмана, Фокса, Скоувила, Моллена, в скобках - Горбуна, Линдквиста и Уолша. И вот чек, выписанный на имя Джеймса Н. Коулмана с отметкой банка о выплате предъявителю указанной суммы. Но что самое интересное, расписки никто, кроме Коулмана, и в глаза не видел. Он просто подделал все подписи. - Вулф посмотрел на Перри и резким, как пощечина, голосом спросил: - Это тоже, по-вашему, клевета? Перри сверлил его немигающим взглядом и никак не мог разжать зубы. - Да, клевета, - выдавил он наконец. - Это их собственные подписи. - Ах, это их собственные подписи! Так вы признаете, что вы Коулман? - Конечно, признаю. Но они получили все, что им причиталось. - Нет, этот номер не пройдет. - Вулф наставил на него палец. - Вы еще не всех успели перестрелять. Виктор Линдквист жив, в здравом уме и твердой памяти. Его свидетельства будет вполне достаточно, чтобы любой английский суд признал вас виновным в подделке документа. Что, опять клевета? - Вулф обратился к остальным: - Как видите, обвинения в убийстве для мистера Перри не самые страшные. Сейчас ему шестьдесят с чем-то. Я не знаю, сколько положено по английским законам за подделку, но даже если ему дадут срок только за это, из тюрьмы он выйдет дряхлым, презренным, опустившимся, никому не нужным... Вулф потом признался мне, что хотел довести Перри до такого состояния, чтобы можно было заставить его подписать несколько чеков - на имя Клары Фокс, Виктора Линдквиста, а также наследников Уолша и Скоувила, если таковые имелись. То есть разделить деньги, как полагалось по договору. Но ничего не вышло. Потому как мертвые даже подписываться не умеют. Все превзошло очень быстро. Перри выхватил револьвер, направил на Вулфа и выстрелил. Выстрел слился с криком резко дернувшегося Хомберта. Помешать Перри я все равно не успел бы, хотя, честно говоря, я не раздумывал, как лучше поступить, а просто схватил пистолет и выстрелил в него. В ту же секунду бросившийся вперед Кремер загородил от меня Перри, и я даже не понял, куда попал. Поднялся шум, Хомберт и Кремер навалились на съехавшего с кресла Перри, а я бросился к Вулфу, который сидел с совершенно оторопелым видом, ухватившись правой рукой за левое предплечье. Не обращая внимания на его возмущенные стоны, я стал стаскивать с него пиджак, и моему взору открылось кровавое пятно на ярко-желтом фоне. Оно смотрелось эффектней, чем любая орхидея. Я разорвал рукав рубахи, осмотрел рану и ободряюще улыбнулся. - Кость не задета. В любом случае вы этой рукой практически не пользуетесь. Я услышал, как инспектор бормочет за моей спиной: "Н-да... наповал..." - и обернулся, чтобы посмотреть на главную жертву перестрелки. Перри уже лежал на полу, а Кремер склонился над ним, стоя на коленях. Скиннер в это время помогал тушить пожар: у Клайверса дымилась пола пиджака - он выстрелил одновременно со мной, причем не вынимая руки из кармана. - Одна пуля в плечо, другая - в сердце, - констатировал Кремер, поднимаясь с пола. - Сам напросился... - Та, что в плечо, - моя. Я взял довольно высоко. - Ты не прав, Арчи, - раздался позади меня слабый шепот Вулфа. Все повернулись в его сторону. Прикладывая к ране носовой платок, он пытался остановить кровь. - Ты что, хочешь, чтобы фотография лорда Клайверса снова появилась в газетах? Мы должны оберегать его от неприятностей. Ты вполне можешь взять на себя ответственность за оправданное убийство. Ради высших интересов, так сказать. Правильно, мистер Кремер? 19 К трем часам мы остались в кабинете вшестером: Клайверс с племянником, наши клиентки, Вулф и я. Муир убрался первым - после того, как Вулф обозвал его "безмозглым ослом". Кремер, Хомберт и Скиннер тоже ушли, согласившись с предложением сделать главным героем перестрелки меня. Я против этого не возражал. Еще у нас побывал доктор Волмер - он перевязал Вулфу руку. Тело мистера Коулмана-Перри фараоны уже забрали. Пол в кабинете выглядел теперь голым, потому что ковер нуждался в чистке и его оттащили в подвал. Парадная дверь снова была заперта на все замки и засовы, я вернулся к обязанностям портье, поскольку у входа постоянно роились репортеры. Как комарье в жаркий день. - Пять тысяч фунтов. С условием, что они будут возвращены мне, если вам удастся отсудить соответствующую долю наследства Коулмана. По-моему, вполне справедливо. - Клайверс вопросительно взглянул на Вулфа. - Конечно, это не назовешь щедрым жестом, но кто в наше время может позволить себе щедрость? - Я вижу, вас надо ловить на лету. А то вы как колибри - с одной суммы на другую, с одной - на другую. То две тысячи, то десять, то семь, то пять. Давайте все-таки остановимся на десяти. На ваших условиях. - Мне ничего не нужно, - подала голос мисс Фокс. - Я уже сказала: я этих денег не возьму. - Мисс Фокс, вы - моя клиентка. Следовать моему совету вы не обязаны, но я обязан дать вам его. Во-первых, не отказывайтесь от того, что вам по праву принадлежит. Этим вы не воскресите ни мистера Скоувила, ни мистера Уолша. Даже мистера Перри не воскресите. Во-вторых, вы должны выплатить мне гонорар, который я честно заработал. В-третьих, вам не стоит пускаться в новые авантюры: вы для этого слишком чувствительны. Клара Фокс покосилась на Хоррокса, который все время смотрел на нее тошнотворным взглядом влюбленного. Как в немом кино. Я даже испытал облегчение, когда он на секунду отвлекся и перевел взгляд на Вулфа. - Знаете что? Если она не хочет брать деньги этого человека, то это ее дело. Не надо ее заставлять. Какая вам разница, от кого вы получите гонорар - от нее или от моего дяди? - Помолчи, Фрэнсис. Как это, какая разница? - оборвал его Клайверс. - Давайте, в конце концов, подведем черту. А то я уже пропустил одну встречу и скоро опоздаю на другую. Предлагаю сойтись на семи тысячах. - Я от своей доли не отказываюсь: она принадлежит не мне, а моему отцу. - Хильда Линдквист посмотрела на Клайверса. - Если бы вы были немного осторожнее, когда отдавали деньги под расписку, отец смог бы поправить свои дела еще при жизни матери. И мой брат, возможно, не погиб бы... - Хорошо, восемь. - Давайте перейдем на доллары, - предложил Вулф. - Пятьдесят тысяч. Курс сейчас очень высокий, для вас это выгодно. Кроме того, можно с уверенностью сказать, что вы получите деньги обратно, когда решится вопрос с наследством Перри. И если уж говорить о моих гонорарах, то скорей вы должны мне их заплатить, а не мисс Фокс. Еще неизвестно, чем бы это все для вас закончилось, если бы не я. - Ну если уж на то пошло, то я спас вам жизнь. Если бы я не застрелил Перри... - Ну здравствуйте! Почитайте газеты! Это мистер Гудвин его застрелил. Клайверс посмотрел на меня и расхохотался. - Ах, вот как? Гудвин? Ну что ж, поздравляю - вы меткий стрелок! Хорошо, мистер Вулф. Составьте расписку и пришлите мне в гостиницу, я выпишу вам чек. - Клайверс встал и с грустью посмотрел на продырявленную и обожженную полу пиджака. - Испортил прекрасный костюм. Придется теперь идти переодеваться. Пошли, Фрэнсис. Жаль, что не смогу больше увидеть ваши замечательные орхидеи. Хоррокс долго что-то нашептывал Кларе Фокс, потом наконец поднялся, подошел к Вулфу и протянул ему руку. - Мне очень понравилось, как вы ловко спрятали мисс Фокс. И как вы ее поливали. Никто даже ничего не заподозрил. - Да-да. - Вулф не позволил ему долго трясти свою руку. - Я думаю, мы больше не увидимся - вы же в субботу уезжаете. Так что счастливого пути. - Спасибо, но уезжаю только я, - уточнил Клайверс. - Фрэнсис потратил кучу денег на телеграммы и добился-таки перевода в наше посольство в Вашингтоне. Будет здесь делать карьеру. Что я могу только приветствовать, поскольку титул и все прочее достанется ему не раньше чем через пару десятков лет. Я взглянул на Клару Фокс и сразу понял, что мне больше не на что рассчитывать: по ее расплывшемуся от удовольствия лицу было видно, что все ее мечты уже сбылись. 20 Без двадцати четыре дверь в кабинет скрипнула, и на пороге появился Фриц. Под мышкой он нес коробку с дротиками, в руке - мишень. Оставив коробку на столе Вулфа, он торжественным шагом подошел к противоположной стене, повесил мишень, проверил, ровно ли она висит, и с легким поклоном удалился. Вулф допил пиво, поднялся с кресла и стал доставать из коробки желтые дротики. - Вообще-то я рискую... - пробормотал он, глядя в мою сторону. - Еще чего доброго кровь пойдет. - Конечно, - согласился я. - Вам нужно соблюдать постельный режим. А руку, пожалуй, придется ампутировать. - Угу. Много ты в этом понимаешь. В тебя то, насколько я знаю, из крупнокалиберного револьвера никогда в упор не стреляли. - О Боже! - Я всплеснул руками. - Теперь я каждый день буду слушать эту песню. И не стыдно вам похваляться какой-то пустяковой царапиной? Вот если бы Хомберт не успел пнуть ваше кресло и пуля попала чуть левее... - Ладно, главное, что не попала. - Вулф встал напротив мишени и оглянулся. - Если хочешь сыграть со мной... - Нет уж, увольте. Состязаться с тяжелораненым... Он постарался смягчить тон: - По десять центов за партию, не больше. - Нет. - По центу. - Не уговаривайте. Даже на фантики не буду играть. Вулф помолчал немного и тяжело вздохнул. - Ладно. Я повышу тебе недельный оклад. На десять долларов. - На пятнадцать. - Хватит и десяти. - На пятнадцать. - Черт с тобой! Пятнадцать, так пятнадцать. Я встал и пошел брать дротики. Свои любимые - красные.