Рекс Стаут. Завещание Where There's a Will (1940) (продолжение) ГЛАВА 5 - Придвигайтесь поближе, мисс Кари, - сказал Вулф. - Не люблю кричать через всю комнату. Вот это красное кресло очень удобно. Нейоми Кари молча поднялась, подошла к креслу, в котором только что сидела Мэй Хауторн, и опустилась в него. После отбытия Хауторнов и Даннов со свитой представителей Закона и Порядка она осталась одна. Правда, инспектор Кремер, заметив молодую женщину, пристроившуюся в углу, попытался было удовлетворить свое любопытство и задать Вулфу соответствующий вопрос, но тот столь бесцеремонно от него отмахнулся, что инспектор несолоно хлебавши тоже поспешил к выходу. С минуту Вулф осматривал свою посетительницу из-под полуприкрытых век, потом пробормотал: - Да, теперь вы угодили в неприятное положение. Она удивленно подняла брови. - Я? Ни капельки! Лицо ее было уже не таким бледным, как полчаса назад, но ни прежней заносчивости, ни самоуверенности, которые так меня раздражали в ней, и следа не осталось. - И еще в какое! - Вулф погрозил ей пальцем. - Давайте не будем друг другу врать. Вы же прекрасно понимаете, что ситуация сложилась чертовски неприятная. Полицейские зададут им сейчас тысячу и один самый неделикатный вопрос. Среди прочих - о завещании мистера Хауторна. Даже если случившееся - политический маневр, в чем лично я сомневаюсь, они все равно станут донимать их для придания допросу солидности. Так полагается. Потом примутся за вас. По всей вероятности - инспектор Кремер. Конечно, мистер Кремер не отличается особой проницательностью, а методы его - глубиной, но изводят они основательно. Он нажал на кнопку звонка - Хотите выпить вина? Она покачала головой. - Не представляю себе такого вопроса, на который мне было бы трудно ответить. - Держу пари, что это неправда, мисс Кари. Вы же до полусмерти испугались, когда мистер Скиннер объявил об убийстве Ноэля Хауторна. И уверенность ваша, и нагловатость - все исчезло как дым. - Он прищелкнул пальцами. - А теперь объясните, ради чего вы приехали? - Я здесь потому, что вы сами за мной послали, и я не намерена. - Нет, нет, нет... Эта страница уже перевернута. При помощи мистера Скиннера. Бомба, которую он кинул в собравшихся, начала новую главу. В спорах вокруг завещания наступило временное затишье. Все про него вообще позабыли, пока я не спросил миссис Данн, нужно ли мне по-прежнему выполнять их поручение. И вы в том числе. Если бы после шока, вызванного сообщением мистера Скиннера, вы бы снова стали думать о наследстве, на вашем лице опять появилось бы враждебное выражение. Но нет! До сих пор на нем только усталость и озабоченность. Не о деньгах вы думаете, мисс Кари, а об убийстве. А я к нему не имею никакого отношения. Почему вы не ушли вместе со всеми? Зачем остались? Мне показалось, что Вулф перестарался, ибо она ответила ему не словами, а действиями: спокойно поднялась со стула и направилась к двери. Тем же ровным голосом Вулф произнес, обращаясь к ее спине: - Когда вы перестанете размышлять о преступлении и снова обратитесь к завещанию, дайте мне знать, и мы хорошенько все обсудим. Я почувствовал раздражение. Возможно, во всем была виновата "бомба" Скиннера, но надо же учесть и то, какого труда мне стоило привезти эту даму, чтобы теперь Вулф так невежливо ее выставил! По-моему, болтал он только для собственного удовольствия. Во всяком случае, я не намеревался ему помогать, распахивая перед нею дверь. Наоборот, я демонстративно сел за свой стол. Однако ее уверенные шаги замедлились и пальцы замерли на дверной ручке. Постояв пару минут в нерешительности, мисс Кари резко развернулась и вновь проследовала к красному креслу. - Я осталась потому, - сказала она, посмотрен на Вулфа, - что, пока сидела в углу, кое о чем подумала. Вулф кивнул. - Ага. Значит, вы что-то решили? - Да. Но я и рта не успела раскрыть, собираясь изложить вам свои идеи, как вы набросились на меня, уверяя, будто я угодила в беду и перепугана до полусмерти. Мне нечего пугаться, мистер Вулф. - Ее глаза, смотрящие на Вулфа в упор, и впрямь не казались испуганными, голос звучал твердо. - Вы не сумеете нагнать на меня страху. Последний раз настоящую панику я испытала в двухлетнем возрасте, когда проглотила живого лягушонка. Теперь бы со мной такого не случилось, даже если бы я лично убила мистера Хауторна. - Замечательно. Я люблю храбрость. И все же, какое решение вы приняли? - Не знаю, стоит ли об этом говорить? И нужно ли компромисс предпочитать борьбе? - Получается, никакого решения у вас нет! - Есть! И отступать я не собираюсь. Поверьте, причиной тому вовсе не страх, а подобная новость. Сейчас мое положение еще не безвыходно, однако у меня достаточно здравого смысла, чтобы понять когда Хауторны становятся тебе смертельными врагами, оно может таковым сделаться. Мне с ними не справиться. Они могут получить половину состояния. Половину того, что было оставлено мне. - Вот как? - Вулф закрыл глаза и через минуту снова приоткрыл. - Значит, вы именно это надумали? - Да. - И отступать, значит, не собираетесь? - Нет. - Очень плохо. - Почему плохо? - Потому что такой вариант еще сегодня утром мог бы и пройти. Сейчас, к несчастью, с ним нельзя считаться всерьез. Хотите выслушать встречное предложение? - Какое же? - Вы получаете сто тысяч долларов, остальное - мои клиенты. Мисс Кари на глазах уменьшилась, как-то вся подобравшись, словно некие скрытые в ней пружины уплотнились. Так продолжалось секунд десять, а потом она рассмеялась, звонко и весело. - Как забавно! - Вы полагаете? Но в действительности ничего забавного здесь нет. - Что вы, это ужасно смешно! - Она опять не то захихикала, не то поперхнулась. - Смешно, что Ниро Вулф может так ошибаться. Как вы додумались до такого идиотизма? Неужели, по-вашему, я собственноручно убила Хауторна? Наивный вы человек! Ведь во вторник днем я была в Нью-Йорке. - Я не наивен и не глуп, мисс Кари. И вам советую не глупить. - Я стараюсь. - Она поднялась с кресла и одернула свой голубой жакет. - Почему же вы так рассердились на сто тысяч долларов? - Очевидно, мне их подсовывают для того, чтобы я наняла хорошего защитника? Как это мило с вашей стороны, вы просто золотце, Ниро Вулф! Найду я где-нибудь поблизости такси? - Вы едете? - Да, приходится. Очень приятно провела время. - Возможно, мне удастся уговорить моих клиентов удвоить сумму. Двести тысяч. Вы сумеете найти меня здесь в любое время... А такси у нас возле реки трудно поймать. Мистер Гудвин отвезет вас сам. Арчи, пожалуйста, загляни на кухню и передай Солу, что мы будем обедать, когда ты вернешься. Я посмотрел на него удивленно. Выходит, этот хитрец уже предпринял кое-какие шаги? Сказав наследнице, что задержусь на минуту, я оставил ее в холле, прошел на кухню и действительно увидел там Сола Пензера, который играл в карты с Фредом за моим обеденным столом. Его серые и, по-моему, самые зоркие на земле глаза сразу глянули на меня. - Зачем он тебя вызвал? - спросил я. - Установить слежку за женщиной по фамилии Кари? - Да. - Она уезжает. Сейчас я отвезу ее домой на Парк-авеню, 787, квартира 13-д. Не исключено, что она попросит меня высадить ее раньше. Ты на машине? Прекрасно. Я поеду напрямик. Через Тридцать четвертую до Парка и затем к центру. Если увидишь эту даму вблизи, перекрестись сначала, а потом сплюнь через левое плечо. Трижды... Говорят, помогает. Ее подпольное имя - Далила. Затем я вернулся в холл и провел мисс Кари к автомобилю. Она ни разу не открыла рта, пока я, лавируя между машинами, добирался до Тридцать четвертой улицы. Там, буквально в двух шагах от себя, я заметил Сола. Меня одолевали грустные мысли. На пути к Вулфу рядом со мной сидела обладательница семи миллионов, а теперь у нее оставалась лишь жалкая сотня или две сотни тысяч. Не удивительно было, что ей не хотелось разговаривать после такого падения. Впрочем, когда я высадил ее в переулке подле дома, "спасибо" она из себя выжала. Сол завернул на Семьдесят третью в поисках местечка для машины. Я же принялся проверять заднее колесо и проверял до тех пор, пока он не показался уже без автомобиля. Тогда я взгромоздился на водительское место и включил мотор. Домой я приехал и половине девятого и страшно расстроился, увидев, что Вулф еще не садился обедать, хотя, как правило, священнодействие начиналось в восемь. Фред Даркин по-прежнему болтался на кухне, что обходилось нам по доллару за час. Меня это удивило, ибо Вулф не принадлежал к людям, которые предпочитают дорогостоящие услуги, когда вопрос вознаграждения весьма проблематичен. Сол Пензер или Орри Кэтер отобедали бы со мной и Вулфом, но Фреда накормили на кухне вместе с Фрицем. Дело в том, что Фред все поливал уксусом, а человек с подобным отсутствием вкуса к столу Вулфа не допускался. Опростоволосился он еще в 1939 году, потребовав уксуса к куропаткам, приготовленным с орехами и различными восточными специями. Конечно, никто ему ничего не сказал, поскольку Вулф считал недопустимым мешать кому-то во время еды вплоть до того момента, когда пища наверняка переварится, но на следующее утро Фреда рассчитали и не приглашали на работу целый месяц. После обеда мы вернулись в кабинет. Вулф устроился за письменным столом с атласом в руках, и я непроизвольно осклабился: вместо того чтобы изучать флору и фауну Монголии или отправиться в небольшое путешествие по Тибету, он вовсю штудировал карту штата Нью-Йорк. Судя по повороту головы, освежения потребовали его познания о Рокленд-Каунти. И только-только я успел выбрать себе книжонку для послеобеденного часа, как затрезвонил телефон. Я привычным жестом потянулся к трубке и произнес шаблонное: - Бюро Ниро Вулфа. Услышав собственное имя, произнесенное знакомым голосом Сола, я сообщил об этом Вулфу. Тот со вздохом отложил атлас в сторону, взял трубку параллельного аппарата и кивком головы попросил меня тоже послушать. - Сейчас девять пятьдесят шесть, сэр, - сообщал Сол. - Известная вам особа вошла в свою квартиру в восемь четырнадцать. В девять девятнадцать вышла и взяла такси до "Санторетти" - итальянского ресторана на Шестьдесят третьей Восточной улице, дом 883. Я направился следом, попросил порцию спагетти и заговорил по-итальянски с официантом. Теперь она там, с ней за столиком сидит какой-то мужчина, они едят цыплят с грибами. У него полное отсутствие аппетита, у нее - завидный. Разговаривают еле слышно. Я звоню из аптеки на углу Шестьдесят девятой улицы и Второй авеню. Если они разъедутся в разные стороны, за кем следовать? - Опиши мужчину. - От сорока до сорока пяти, среднего роста, сухощавый. Пьет. Костюм серого цвета, великолепно сшит, ткань "тропическая камвольная", нынче в моде. Шляпа из тонкого фетра, очень дорогая, с широкими мягкими полями. Голубая рубашка, галстук серый, в тон костюму, с голубыми косыми полосами. Челюсть квадратная, рот широкий, губы полные, длинный узкий нос, мешки под глазами, глаза карие, с беспокойным блеском, уши маленькие... - Достаточно. Ты его знаешь? - Нет, сэр. Сол словно бы извинялся. Он не любил докладывать о людях, на которых не имел в голове аккуратной и всеобъемлющей "учетной карточки". Вулф сообщил: - Фред присоединится к тебе напротив "Санторетти", как только успеет туда добраться. Если они разойдутся в разные стороны, ему поручи мужчину. Женщина может оказаться трудной. - Есть, сэр. Согласен. Вулф повесил трубку и кивнул мне. Я немедленно отправился на кухню и помешал Фреду закончить удивительно сладкий зевок. Глядя на его пасть, казалось, что он способен заглотить разом четвертную уксуса... Я объяснил его задачу, дал адрес и сказал, что мужчина поручается ему вплоть до дальнейших распоряжений. Особое внимание следует обратить на установление его личности. Потом проводил через холл к выходу, как всегда поражаясь, что такая туша умудряется быть превосходным сыщиком. Выйдя на каменные ступеньки крыльца, дабы подышать свежим воздухом, я увидел такси, явно подруливающее к нашему жилищу. Действительно, через минуту взвизгнули тормоза, и машина ловко припарковалась у обочины. Оттуда вышла женщина и, расплатившись с водителем, велела ему уезжать. Затем легким шагом преодолела коротенькую дорожку к крыльцу, взбежала на семь ступенек и, узнав меня при свете, струившемся из дома через открытую дверь, улыбнулась. - Могу я повидать мистера Вулфа? Я гостеприимно кивнул, провел ее в холл и попросил минуту подождать, пока я доложу Вулфу, что приехала мисс Мэй Хауторн и просит у него аудиенции. ГЛАВА 6 Кабинет уже принял свой нормальный вид, лишние стулья убрали. Как обычно, справа от стола Вулфа находилось красное кресло, повернутое таким образом, чтобы сидящий в нем человек был обращен лицом к хозяину дома. Сейчас его занимала директриса колледжа. Она выглядела усталой, глаза слегка покраснели, но спина не согнулась и плечи не опустились. Вулф начал первым: - Сегодня днем вас настиг здесь настоящий удар! Она кивнула. - Мы в тяжелейшем состоянии. Особенно Эйприл. Она, видите ли, вбила себе в голову, что должна решительно надо всем смеяться. Искусство гримасничать и в жизни. Вы говорили с мисс Кари? - Очень коротко. Она осталась, когда все уехали. - Соглашения достигли? - Нет. Она предложила половину своей доли, но я отказался. - Благодарение богу! - с явным облегчением воскликнула мисс Хауторн. - Зная вашу репутацию, а теперь и вас лично, я боялась, как бы вы не приперли ее к стенке и не поставили нас в неудобное положение. Вы же понимаете, что сейчас ситуация совершенно изменилась... По моему мнению, теперь вообще не стоит иметь с ней дела. - Вот даже как? А остальные с вами согласны? - Право, не знаю. Но думаю, возражений не будет. Ведь мы хотели договориться с мисс Кари лишь для того, чтобы избежать скандала, которым грозила наша невестка. Теперь он уже не имеет значения: расследование убийства неизбежно поднимет массу грязи, и тяжба по поводу завещания пройдет незамеченной. Вулф вытянул губы трубочкой. - Да, можно, конечно, и так рассудить... Полагаю, что мистер Скиннер и компания потащились за вами домой? - Естественно! Невестка их приняла, но по совету мистера Прескотта никто, кроме Дейзи, беседовать с ними не стал, пока Джун не дозвонилась мужу в Вашингтон. Он посоветовал всячески содействовать ответственным лицам, отвечая на все вопросы. И уж тогда эти деятели за нас принялись. Ох! Наверное, они были весьма деликатны и внимательны, но в результате теперь мы все подозреваемся в убийстве. - Все? - Большинство. Может, вы с подобным бредом и встречались, но я не детектив и не любительница криминальных историй. Я слишком занята! Брата застрелили где-то от половины пятого до половины шестого. Третий выстрел Тайтус Эймс слышал без чего-то пять, перед ним было еще два - по тем самым воронам. Эйприл тогда дремала наверху, но этого никто подтвердить не может. Джун собирала малину и дикий виноград, чтобы украсить стол. А я стирала чулки в ванной. "Ага, - подумал я про себя, - журнал-то, оказывается, не солгал, она действительно делает это сама!" Мисс Мэй тем временем продолжала. - Селия, мисс Флит, строчила письма у себя в комнате. Ей приходится отвечать всем глупцам, которые пишут Эйприл. Миссис Эймс готовила обед. Дейзи, вдова Ноэля, отправилась на луг за цветами, особенно она любит маргаритки. Джон, мистер Данн, колол дрова. Полицейских больше всего интересовало, доносились ли до меня удары топора, по после стирки я мыла голову и, естественно, ничего уже не слышала. Мистер Стоффер, которого я терпеть не могу, ушел к плавательному бассейну. Тайтус Эймс доил коров. Энди поехал в Ньяк за мороженым, но его это тоже не исключает, поскольку дорога проходит недалеко от места преступления, по другую сторону лесной полосы. Сейра и мистер Прескотт были в Нью-Йорке и вернулись лишь в половине восьмого, то есть через два часа после того, как было найдено тело. Они ездили на машине Прескотта, но, рассуждая формально, настоящего алиби у них тоже нет: разве кто-то один не мог прилететь домой на самолете и сразу вернуться назад? Вулф несколько раз кивнул головой. - Поскольку все в этой истории весьма фантастично, можно принять во внимание и такой вариант. - Ничего тут нет фантастичного, - возразила мисс Хауторн. - Перед нами страшный, но совершенно реальный факт. И они намерены дознаться до истины. По-моему, они разрабатывают версию убийства брата из-за того, что он не давал ходу Джону Данну, тормозил его продвижение наверх. Пока они топчутся на месте, то есть конкретно уличить никого не в состоянии, но Джона погубить могут и погубят вне всякого сомнения... Она прижала руку ко лбу и закрыла глаза. Вулф тихонько скомандовал: - Немного бренди, Арчи. Я было поднялся, но мисс Мэй покачала головой. - Не надо. - В растерянности я остановился, и она поблагодарила: - Спасибо, мне действительно не надо. Потом открыла глаза. Выпрямилась. Положила руки на колени. - Извините... Я не думала... А рассказала все только потому, что хотела объяснить, отчего не следует больше состязаться с мисс Кари. Теперь нам не избежать скандала и газетной шумихи. Никакой ненависти к мисс Кари у меня нет, но и получить в подарок чужое она не должна. Никогда не поверю, что та смехотворная бумага, которую нам прочитал мистер Прескотт, и есть подлинное завещание Ноэля! У брата было много недостатков, очень много, но мне он определенно обещал отписать миллион долларов в научный фонд Варнейского колледжа, и я убеждена, что это чистая правда! - То же самое вы говорили сегодня днем. - А сейчас повторяю. - В таком случае вы обвиняете мистера Прескотта в мошенничестве. Ведь именно он составлял завещание и подтвердил, что оно подлинное. Выходит, по-вашему, он действует в сговоре с мисс Кари? - Великий боже, нет! Глаза ее широко раскрылись от изумления. Вулф нахмурился. - Боюсь, мисс Хауторн, что умственное напряжение делает ваши мысли несколько путаными. Это неудивительно, ведь вы перенесли такие встряски... Скажите, а когда брат говорил вам о деньгах? - Понимаете, год назад, зимой, он сообщил, что намерен пожертвовать Варнейскому колледжу миллион вместо первоначальных пятисот тысяч. А летом подтвердил свое решение. - Летом тридцать восьмого года? - Да. - Та-ак. Значит, вы убеждены, что он вас не обманывал и слово свое сдержал. Но завещание, которое мистер Прескотт предъявил в качестве подлинника, датировано седьмым марта тридцать восьмого года, а об изменении суммы пожертвования на миллион долларов ваш брат заявлял гораздо позже. Таким образом, вы обвиняете мистера Прескотта в подлоге. - Ничего подобного! - Она нетерпеливо передернула плечами. - Если бы мои слова опирались на такое неправдоподобное предположение, я бы просто промолчала. Я же знаю Гленна Прескотта. Он проницательный и опытный уолл-стритский адвокат с вполне естественной гибкостью, когда дело касается вопросов этики и морали. Но ведь без нее не обойтись. Однако дерзость и воображение, столь обязательные для бандитизма в широких масштабах, у него полностью отсутствуют, Я бы с таким же успехом написала длинную эпическую поэму, как он украл бы три миллиона, подменив завещание! Очевидно, вы именно это имели в виду, когда спросили о его сговоре с мисс Кари? - Примерно. Может, подделка? Не обязательно подписей. Скажите, вы лично видели документ? - Да. - Он на одном листе? - Нет, на двух. - Напечатано на машинке, разумеется? - Да. - Основные пункты на второй странице? Она нахмурилась. - Я не... Подождите. Нет, знаю. Большая часть текста на первой. На второй совсем немного, И конечно, там еще подписи, самого брата и свидетелей. - В таком случае никакой необходимости изготавливать фальшивые не было. Теперь: если вы вообще исключаете мошенничество со стороны Прескотта, то на каком основании заявляете... - Сейчас объясню. За тем и приехала. Наверное, было так: Ноэль действительно попросил Прескотта составить и сохранить документ. Но одновременно, а возможно, чуть позднее, например на другой день, аннулировал его, составив новый, самоличный. Однако Прескотта в известность не поставил, ибо не хотел, чтобы адвокату стало известно, как он на самом деле распорядился своей собственностью. Вопрос в том, где находится последнее завещание? Законное? Вулф хихикнул. - Но тогда возникает встречный вопрос: зачем было мистеру Хауторну заставлять мистера Прескотта сочинять какую-то фальшивку, если он все собирался менять? Столько хлопот! Мэй покачала головой. - Не так уж и много, а Прескотт сам намекал, почему такое могло произойти. По его словам, мисс Кари прочитала завещание уже на следующий день после того, как оно было составлено. Она специально приезжала в бюро к Прескотту по договоренности с Ноэлем. - Так, - пробормотал Вулф. - По-моему, ваш вопрос ясен, - На щеках директора колледжа появился слабый, едва заметный румянец. - Не стану врать, будто хорошо разбираюсь в сексе. Все остальное в отношениях мужчин и женщин я прекрасно понимаю, но секс для меня - темная вода. Меня он обошел, а может, я и сама его сторонюсь. Как вы догадываетесь, мне с избытком хватает научной работы. И все штучки моего брата я постигаю только умом, а не с точки зрения эмоций. Ищу в них, так сказать, рациональное зерно. Вероятно, он хотел сдержать слово и выполнить свой долг. Но ему приходилось считаться и с мисс Кари. А удержать ее можно было, только убедив, что после его смерти она получит щедрое вознаграждение. Надо сознаться, я ума не приложу, зачем ему сдалась эта женщина, когда кругом сколько угодно куда более симпатичных, взять хотя бы его жену. Впрочем, в этой сфере жизни трудились и трудятся тысячи экспертов, начиная от Шекспира и кончая современным кино. Вулф снова кивнул. - Правильно, не будем о ней спорить. Ваша теория весьма остроумна. Признаю. Вы сами до нее додумались? - Додумалась сама, но сестры меня поддерживают. Правда, мистер Прескотт бормочет что-то неубедительное, мол, Ноэль не опустился бы до подобных безобразий, но и он, по-моему, в глубине души со мной согласен. Похоже, вопросы секса от него так же далеки, как от меня. Он никогда не был женат. - Значит, сейчас вы действуете как доверенный представитель группы, поручившей мне переговоры с мисс Кари? - Да. Но представляю я только сестер. Дейзи не способна рассуждать разумно. В принципе, сейчас все о завещании забыли. Только не я. Брат умер. Мы его похоронили. Он наверняка предусмотрел солидную материальную поддержку для моего колледжа. И я считаю своим долгом добиться осуществления его желания. С согласия сестер я прошу вас отложить переговоры с мисс Кари... - Я предложил ей двести тысяч долларов, остальное будет поделено между вами тремя и миссис Хауторн. Мэй вытаращила глаза. - Уж не хотите ли вы сказать, что она согласилась? - Пока нет, но такое совсем не исключено. Она испугана. - Интересно, чем? - Убийством. Его расследование чревато непредвиденными опасностями, мисс Хауторн. Вот вас оно не очень страшит. - Я вынослива. Сестры Хауторн вообще отличаются стойкостью. Но, черт побери, не полагаете ли вы, что мисс Кари сама убила Ноэля? - Она по-прежнему смотрела на него широко раскрытыми глазами. - А ведь такая мысль никогда не приходила мне в голову! - Я понятия не имею, кто убил вашего брата. Давайте вернемся к завещанию. Договоримся так: даже если ваша теория абсолютно верна, но мисс Кари примет мой вариант, я оформляю соглашение, и она его подписывает. Надеюсь, все вы сделаете то же самое. - Она откажется. - Я только предполагаю. - Ну что же, если такое случится, мы будем не против. - В деловитости мисс Мэй могла поспорить с самим Ниро Вулфом. - Впрочем, приехала я сюда, главным образом, просить вас разыскать подлинное завещание. Самое последнее. Если в нем для мисс Кари что-то предусмотрено, она получит свою долю без всяких возражений. Вулф покачал головой. - Как я боялся этих слов, мадам. Поймите, ведь я не хорек, чтобы рыскать повсюду. Такое поручение для меня неприемлемо. И тут пошли уговоры, продолжавшиеся минут пятнадцать и ни к чему не приведшие. Вулф твердил, что ему было бы просто неприлично браться за вышеозначенную работу, поскольку никакого доступа к зданиям, конторам, строениям, комнатам и тайникам, где Ноэль Хауторн мог спрятать завещание, у нас нет, а получить его через соответствующие органы крайне трудно, если вообще не невозможно, да и потом, коли второе завещание существует в действительности, рано или поздно его найдут люди, которые проверят бумаги покойного. Мэй же настаивала, что детективы и созданы для того, чтобы искать разные вещи, а он - детектив. Их препирательства могли бы продолжаться до бесконечности, поскольку оба они отличались завидным упрямством, но в конце концов она уступила. К чести ее надо отметить, что мисс Хауторн совсем не возмущалась, поднимаясь с красного кресла. Ни выражение лица, ни поведение не выдавали то, что она потерпела неудачу. Я предложил подвезти ее домой и ни капельки не пожалел, когда она охотно согласилась, ибо получил возможность подышать прохладным вечерним воздухом. В машине она сняла шляпку, высунула голову из окошка и закрыла глаза, не обращая внимания на то, как развеваются по ветру ее волосы. Хауторновское жилище на Шестьдесят седьмой улице не вызвало у меня особого любопытства. Оно представляло собой старинный четырехэтажный особняк серого камня с металлическими решетками на окнах и несколькими дверями Мэй обаятельно мне улыбнулась, тепло поблагодарила и пожелала доброй ночи. Вернувшись домой, я прежде всего прошел на кухню и, взяв себе стакан молока, отправился в кабинет. Вулф только что покончил со второй парой бутылок пива. А я, одобрительно на него поглядывая, стоял со своим молоком напротив. Оно было слишком холодным, приходилось пить маленькими глоточками. - Прекрати свои дурацкие улыбочки! - неожиданно гаркнул Вулф. - Черт возьми, я и не думал улыбаться! - Я осторожно опустился в кресло. - Удивительный вы все же человек? На какие ухищрения вам только не приходится пускаться, лишь бы успокоить меня, Фрица и Теодора... Что вы думаете о знаменитых сестрах Хауторн? Вулф хмыкнул. - Ну, с убийством все совершенно ясно, - заявил я. - Это сделал Тайтус Эймс, мечтающий переодеться девушкой, чтобы ходить в Варнейский колледж и грызть гранит науки. Из верности и преданности избранной им альма матер он и ухлопал Ноэля, дабы колледж получил-таки свой миллион. Сейчас Мэй рвет и мечет, ибо денежки превратились в туман, а обладая живым воображением, преподносит вам сказочку о тайном завещании в дупле старого дерева или... - Ничего она не преподносила. Ложись спать! - А как вам понравилась ее теория относительно второго завещания? Он уперся руками в стол, готовясь оттолкнуть назад кресло. Тогда я быстренько вышел из комнаты и поднялся к себе на второй этаж. А там, прикончив, наконец, молоко, разделся и отдался во власть Морфея. Когда в восемь часов утра я вскочил с постели, оказалось, что день снова будет жарким. Душный воздух заставлял мечтать о морском побережье. Поэтому, приняв прохладную ванну, я избрал самое легкое одеяние. На кухне никак не мог прийти в себя Фриц; он только что относил наверх завтрак для Вулфа. Сидя перед стаканом апельсинового сока, яйцами и сдобными рогаликами, я просмотрел "Таймс" и убедился, что Скиннер, Кремер и компания пока не стали развязывать свой мешок с новостями, касающимися смерти Ноэля Хауторна. Об этом нигде не было даже туманного намека. Очевидно, они сообразили, что дело будет нелегким, и решили не рисковать. Я налил себе вторую чашку кофе и только обратился к спортивной странице, как зазвонил телефон. На кухне у Фрица тоже был установлен параллельный аппарат. Я поднял трубку и сразу услышал шепот Фреда Даркина, в котором сквозила такая тревога, что я перепугался, не натворил ли он каких-нибудь бед и не находится ли под арестом. - Арчи? - Я. - Давай-ка прямиком сюда. Мои сомнения как рукой сняло, и я устало поинтересовался: - Какой полицейский участок? - Да нет, не то... Слушай... Дом 9/13 на Одиннадцатой Западной. Старый, кирпичный, бурого цвета. Понимаешь, я-то здесь, а мне не полагается. Нажми кнопку под фамилией "Даусон" и поднимись на два пролета. Я тебя увижу. - Какого дьявола... - Приезжай. На месте разберемся. В трубке щелкнуло. Я сказал что-то очень выразительное. Фриц загоготал, я бросил в него рогаликом, он поймал его, кинул обратно и промахнулся. Мне пришлось махом проглотить свой кофе, горячий, как расплавленный металл. Попросив Фрица предупредить Вулфа, я заглянул в кабинет, захватил просто так, на всякий случай, кобуру с пистолетом, пробежал квартал до гаража, прыгнул в машину и погнал к окраине города. Как ни странно, никто задавлен не был. Я остановился в сотне шагов от Одиннадцатой улицы, поднялся по ступенькам старого здания, нажал на кнопку под именем "Эрл Даусон", услышал щелчок, вошел и поднялся наверх по узкой, темной лестнице. В конце коридора отворилась дверь, и там промелькнул Фред. Я направился к нему, втиснулся внутрь квартиры и дверь осторожно прикрыл. Фред возбужденно прошептал: - Господи, я не знаю, что делать. Я осмотрелся. Мы находились в красивом холле с хорошими дорогими коврами на натертом до блеска полу, удобными креслами и так далее. Хозяев не было видно. - А неплохое местечко ты себе подобрал, - заметил я, - только оно бы выглядело намного приятнее... - Заткнись! - зашипел он, на цыпочках подкрался к внутренней комнате и поманил меня пальцем. - Иди сюда и посмотри. Я двинулся следом. Эта комната была чуть меньше, но тоже с богатым ковром, парой, стульев, туалетным столиком, комодом и большой уютной кроватью. На последней валялся человек, сразу же привлекший мое внимание, ибо, несмотря на некоторые отсутствующие детали, он точно соответствовал описанию Солом субъекта, с которым Нейоми встретилась и "Санторетти". Голубая рубашка, серый в полоску галстук и серый пиджак на нем были, но ниже красовались только белые трусы и голые ноги в голубых носках. Дышал он, точно гейзер, готовый взорваться. Фред горделиво посмотрел на него и прошептал: - Когда я стягивал с него штаны, он принялся ворчать, так что остальное я не стал трогать. Я кивнул. - Вид у него не слишком почтенный... Ты уже установил его имя? - Да, но тут какая-то неразбериха... На дощечке внизу значится "Эрл Даусон", и адрес он этот таксисту называл, и ключи от квартиры у него были. Но зовут его Юджином Дэйвисом, он сотрудник фирмы адвокатов. Знаешь такую - "Данвуди, Прескотт и Дэйвис", Бродвей, 40? ГЛАВА 7 У меня глаза на лоб полезли. Комическая сторона дела исчезла, будто ее и не бывало. - Почему ты так решил, Фред? - Так ведь я его обшарил. Посмотри на столике. Я на цыпочках подошел и принялся разглядывать кучку самых разных предметов: среди прочего - водительские права на имя Юджина Дэйвиса, его же членский билет адвокатской коллегии города Нью-Йорка, пропуск на нью-йоркскую Всемирную выставку 1939 года с фотографией владельца, страховое свидетельство, три письма мистеру Юджину Дэйвису на его рабочий адрес... и два любительских снимка Нейоми Кари, один - в купальном костюме. Я обратился к Фреду: - Иди и покарауль у дверей в холл... В случае чего поднимай тревогу. А я тут еще покопаюсь... Осмотр получился беглым, но тщательным. Дэйвис храпел как медведь в берлоге. Я ухитрился обыскать все - и спальню, и кухню, и ванную комнату, и большую приемную, как я ее назвал, и еще какую-то комнатушку. Не пропустил даже уборной и стенных шкафов. Наверное, я бы от радости прямиком вылетел из окна, если бы нашел сейчас последнее завещание Ноэля Хауторна, датированное любым числом после седьмого марта 1938 года. Но мне этого не удалось. Ни завещания, ни чего иного, имеющего хотя бы отдаленное касательство к нему или к убийству, там не было. Если только не считать еще трех снимков Нейоми Кари, различных форматов и ракурсов, каждый из которых был надписан "Юджину". На них стояли тридцать шестой и тридцать пятый годы. Даже холодильник был пуст. Бросив прощальный взгляд на члена адвокатской коллегии, я забрал Фреда, пошел вместе с ним к машине и отвез за угол. Тут я затормозил у обочины и потребовал: - Рассказывай, как было? Фред запротестовал: - Сперва остановимся в таком месте, откуда можно видеть... - Он продрыхнет еще несколько часов. Выкладывай, дорогой! - Ну, в общем, я за ним следил... - Из "Санторетти" он вышел вместе со своей компаньонкой? - Да, в двадцать три часа. Они пешком добрались до Лексингтона. Я шел следом, Сол ехал на автобусе. Затем Дэйвис усадил дамочку в такси, и Сол двинул за ней, А мой красавчик стоял и глядел, как машина удаляется по направлению к центру, пока она совсем не скрылась. Потом повернулся и зашагал на юг, будто забыл что-то во Флориде. Настоящий жираф! Я чуть не бегом за ним поспевал. Этот болван явно чесал на Шестую улицу. - Ладно, мы его предупредим, чтобы впредь такого не было. Представляю, какие муки ты перенес. Опусти, пожалуйста, эти подробности, я просто не в состоянии их выслушивать! - Ну да, зубоскальничать ты, конечно, мастер! На Пятой улице он завалился не то в бар, не то в ресторанчик под названием "Белмен". Я знаком там с одним барменом. Вот, значит, переждал немного на улице и тоже вошел в зал. За стойкой как раз был мой приятель Сэм. Я взял себе выпить и чуток с ним потрепался. Мой подопечный нагружался рядом за столиком. Минут за десять высаживал стакан, ставил на стол и требовал повторить. И так - часа полтора. Сэм уже начал хмуриться, ну я и спроси, кто он такой. Кстати, на все эти порции и полпорции у меня дуриком ушли два доллара шестьдесят центов. - Могу поспорить, что так оно и было - Только тебе придется подождать, пока Вулф не проверит твой счет, но, но правде говоря, я бы его всерьез не принял. - Эй, Арчи, ты что мелешь? - Ладно, давай закругляйся. - А с чего ты так заважничал? Тоже мне начальство! Сэм сказал, что этот тип постоянно к ним шляется, но иной раз перебирает. Фамилия его Даусон и живет он где-то поблизости. За последние два года Сэму несколько раз приходилось вытуривать его на такси. Так вот, в конце концов, "Даусон" свалился бесповоротно. Сперва мы с Сэмом попытались привести его а чувство, но потом плюнули и решили отвезти домой. Я взял это на себя, и Сэм назвал меня настоящим другом и всем таким прочим. По лестнице надо было тащить его волоком, а он оказался до того тяжелым, что я чуть не бросил мерзавца прямо на ступеньках. - Сол говорил, он сухощавый. - Сол его наверх не волочил. В общем, здесь мы оказались в четверть шестого. Я снял с него штаны и ботинки, уселся рядом и начал думать. Во-первых, о том, зачем в такую рань вытаскивать тебя из постели? Ведь ты по утрам любишь... - Итак, ты вздремнул, а потом принялся трезвонить; "SOS, Арчи..." - И вовсе я не спал. - Знаешь, по-моему, шефу все-таки следует заплатить за твои порции и полпорции, тогда мы наконец выясним, сколько у тебя Сэмов-приятелей во всех барах города. Подожди, я скоро вернусь. Я выскочил из машины, побежал за угол и из ближайшей аптеки позвонил. - Алло, - сказал знакомый голос. - Фриц, это Арчи. Нажми-ка зуммер в теплице. - Мистера Вулфа там нет. Я глянул на часы: три минуты одиннадцатого. - О чем ты толкуешь? Он должен быть наверху! - Да нет, Арчи, мистер Вулф уехал. - Ты с ума сошел. Если он велел тебе так отвечать, то сейчас кого ты хочешь одурачить? Немедленно позвони на крышу! - Арчи, уверяю тебя, это правда. Его вызвали по телефону, и он сразу ушел. Просил кое-что тебе передать. Подожди, я записал. Во-первых, Сол договорился, что Орри его сменит. Во-вторых, из-за твоего отсутствия хозяин был вынужден нанять такси. В-третьих, тебе надлежит отправиться на "седане" в резиденцию покойного мистера Хауторна, что на Шестьдесят седьмой улице. - А ты не разыгрываешь, Фриц? - Клянусь богом, Арчи. Знаешь, у меня самого дыхание перехватило. - Охотно верю. Я повесил трубку и вернулся к машине, в которой терпеливо торчал Фред. - Началась новая эра. Земля изменила свою орбиту и стала вращаться в другую сторону. Мистер Вулф выехал из дому по делам. - Да ну! Брехня! - Ничего подобного. Фриц клялся господом богом. Вулф действительно уехал на такси Значит, если ты... - Что же такое творится, Арчи? Его или убьют, или... - Будто я не знаю! Давай, возвращайся домой и досыпай. Твой приятель Дэйвис еще несколько часов продрыхнет. Если понадобишься, мы тебя известим. - Но Мистер Вулф... - Я уже мчусь ему на выручку. Он вылез из машины и, пока я разворачивался перед домом, обеспокоено глядел на меня, сокрушенно качая головой. Лично я не очень тревожился, просто был слегка заинтригован. В гараже я сменил "родстер", двухместный автомобиль с открытым верхом, на "седан" - машину с закрытым кузовом, описал круг и снова полетел на север. Трезво поразмыслив, я пришел к выводу, что только плачевное состояние банковского счета могло заставить Вулфа нарушить раз и навсегда установленное правило самому не выезжать по делам. Но с другой стороны, я даже не догадывался, что временными финансовыми затруднениями он озабочен до такой степени! И когда, поставив "седан" на улице, я шел к каменному дому Хауторнов, мне было искренне жаль Вулфа. Поскольку у входа не толпились любопытные, газетные репортеры не пытались заглянуть в окна и фотографы не совали мне в физиономию свои камеры, я пришел к выводу, что Скиннер с Кремером еще не подняли общей тревоги. От дворецкого, отворившего мне двери, за милю несло благовоспитанностью и обходительностью "слуги из хорошего дома". Я сказал: - Доброе утро, Джинс. Я лорд Гудвин. Если мистер Вулф добрался сюда живым, он должен меня ждать. Такой большой, толстый человек. Он здесь? - Да, сэр. - Дворецкий пересек огромный холл и встал сбоку, пропуская меня вперед. - Сейчас я доложу миссис Данн и мистеру Вулфу о вашем приезде. Я отпустил его величественным кивком головы, и он исчез. Так вот почему Вулф примчался к ним, словно крапивник, строящий гнездо! Он уже считал, что гонорар у него в кармане, а когда денежки стали ускользать, решил их "заработать"! Говорят, нет худа без добра, но и добра без худа не бывает! Я решительно отбросил в сторону подобные мысли и огляделся. Несмотря на внушительные размеры, элегантность и старания соответствовать представительному дворецкому, жилище было не таким, в каком хотелось бы жить мне, если бы у меня умер дядюшка-миллионер. Чрезмерное количество стульев выглядело так, будто они расставлены для красоты, а не для того, чтобы на них сидеть. Единственной понравившейся мне вещью было мраморное изваяние женщины с протянутой рукой, которая, по-моему, старалась дотянуться до банного полотенца. Поскольку статуя находилась в углу, я подошел к ней поближе, дабы разглядеть как следует, и неожиданно почувствовал, что кто-то смотрит мне в затылок, хотя никаких шагов я не слышал. Я повернулся на каблуках и убедился, что прав: в противоположном конце комнаты лицом ко мне стояла миссис Ноэль Хауторн. То есть, она бы стояла лицом, если бы оно просматривалось. На ней было длинное серое платье и вуаль того же серого цвета. Она молчала и не двигалась. Эта мерзкая тряпка вызывала во мне настоящую аллергию. Кто бы мог подумать, что вуали противопоказаны для моей нервной системы. Я хотел сказать "доброе утро, миссис Хауторн" с присущей мне вежливостью, но решил, что голос у меня прозвучит ненатурально. И не сказал ничего. Простояв так около часу (в действительности, наверное, прошло секунд девять), она повернулась и исчезла за драпировками, совершенно неслышно ступая по толстому ковру. Я переместился на прежнюю позицию, но у меня руки чесались что-то предпринять. Очевидно, будь у меня меч, я бы, подобно Гамлету, проколол эту чертову штору! Но прежде, чем я остановился на каком-то поступке, сзади меня настиг голос: - Привет! Я развернулся, похоже, не слишком изящно, но зато быстро, увидел человека, который меня окликнул, и почувствовал себя безнадежным болваном. Потому повторить сумел только такое же "привет". Сейра Данн, "профессиональный чертенок", сделала пару шагов навстречу. - Извините, позабыла наше имя. Вы что, собираетесь сидеть с Ниро Вулфом и моим папой? - Ну да, если доживу, конечно. Она стояла, глядя прямо на меня смелыми глазами своей матери. - Нельзя ли вас кое о чем попросить? Передайте Ниро Вулфу, что мне бы хотелось увидеть его. И лучше поскорее. Только чтобы папа не слышал. - Попробую. Впрочем, вы можете сэкономить время, объяснив мне, зачем он вам понадобился... Она нахмурила брови. - Может, вы и правы. Понимаете, он обязательно должен узнать... Сзади раздался шум, и она обернулась. В дверях показался дворецкий. - Да, Теркер? - Прошу прощения, мисс Данн, ваш отец ожидает мистера Гудвина наверху. - Ничего, потерпят, - заявил я, - если вы действительно хотите... Она покачала головой. - Нет, тогда бы... Просто передайте ему мои слова. Ладно? Я пообещал и пошел следом за дворецким. Из холла мы по винтовой лестнице поднялись на второй этаж. Миновали первую дверь с правой стороны и отворили следующую. Одного взгляда хватило, чтобы понять, насколько эта комната ближе к моему представлению о том, каким должно быть помещение, если у тебя водятся деньги. На трех стенах до самого потолка - стеллажи с книгами, картины, изображающие собак и лошадей, в углу - просторный письменный стол, удобные кресла всюду, а напротив - великолепный радиоприемник. За столом никого не было. Ниро Вулф занимал кресло, обтянутое коричневой кожей и повернутое от окна. Миссис Данн пристроилась на краешке другого. Между ними стоял высокий сутуловатый мужчина в рубашке с расстегнутым воротом. У него были растерянные, глубоко посаженные глаза и целая шапка курчавых седеющих полос... Я сразу узнал его по газетным фотографиям. Кроме того, он прославился своей привычкой снимать пиджак и жилет при всяком удобном случае. Вулф ворчливо поздоровался. Джун представила меня мужу. - Садись, Арчи, - сказал Вулф. - Я уже объяснил твои функции мистеру и миссис Данн. Что, у Фреда снова неприятности? - Нет, сэр. Пожалуй, такое неприятностями не назовешь. Следуя полученным от меня инструкциям, он до пяти часов гулял по улицам и сидел в баре, лакомясь разнообразными напитками. Затем понадобилось проводить домой одного из завсегдатаев, и Фред согласился. В квартире этого типа я к нему и присоединился. Адрес вам должен был передать Фриц. В общем, в девять я туда примчался. Любитель ресторанов валялся на постели в коматозном состоянии, вызванном сильнейшим опьянением. Тогда я посмотрел, все ли в порядке, позвонил домой и узнал от Фрица ваши инструкции. Ну а Фред отправился к себе спать. - Имя завсегдатая известно? - Да, сэр. - Ну? Я пожал плечами. Если крышку нашего котла можно было приподнять для члена кабинета и его супруги, то возражать не стоило. - Юджин Дэйвис из юридической фирмы "Данвуди, Прескотт и Дэйвис". - Ага. - Дэйвис? - удивилась миссис Данн. - Вы с ним знакомы? - спросил Ниро Вулф. - Не слишком. К тому же давно не видела. - Она повернулась к супругу. - Ты должен его помнить, Джон. Юджин Дэйвис, партнер Гленна. Я и не думала, что кто-то из нас с ним встречался после того, как мы переехали в Вашингтон. Данн неуверенно кивнул. - Кажется, вспоминаю. Малый с тонким носом и очень красными губами... Но разве он имеет отношение к нашей истории? Юджин Дэйвис, я правильно понял? - Пока не знаю, - сказал Вулф. - Во всяком случае, сейчас он в бесчувственном состоянии и вполне может подождать. Вы что-то говорили, сэр? - Да. - Покосившись сперва на меня, Данн обратился к Вулфу: - Мне не по душе, что здесь присутствуют посторонние, но, похоже, мои желания в расчет не принимаются. - В голосе его зазвучали горькие нотки. - Вы неправы, - возразил Вулф. - А без мистера Гудвина я как без барабанной перепонки. Продолжайте, вы как раз остановились на замечательном, полном драматизма заявлении, которое мне крайне понравилось, ибо я неисправимый романтик. Сказали, что хотите вручить мне свою судьбу. - Тут нет никакого драматизма, это всего лишь констатация факта. - Я и факты люблю. - А я нет, - пробормотал Данн, - особенно такие. Неожиданно он повернулся, взглянул на жену, потом подошел к ней и поцеловал в губы. - Джун, дорогая, ведь я с тобой почти не поздоровался. Милая моя! Он притянул ее к себе, поцеловал еще раз и начал что-то нашептывать. Специально для меня Вулф пояснил: - Мистер Данн только что приехал из Вашингтона. Он из аэропорта звонил. Наконец Данн выпрямился и снова обратился к Вулфу: - Вы слышали, какие разговоры ходят про Ноэля Хауторна и меня? Вулф кивнул. - Отчасти, сэр. Редактор "Газетт" раз в месяц обедает со мной. Будто бы в Государственном департаменте было решено предоставить Аргентине крупный заем. Вскоре после того, как об этом было объявлено официально, выяснилось, что компания, контролируемая Даниэлем Галленом, уже получила в Аргентине значительную промышленную концессию. А Ноэль Хауторн вроде бы через вас, своего родственника, выведал тайную информацию о займе и его условиях. И теперь вы, государственный секретарь, уличены в надувательстве. - Вы этому верите? - Я в такие дела не влезаю... - Так вот, все это - отвратительная ложь. Но если вы к ней прислушиваетесь, то выполнить мою просьбу будете не в состоянии. - У меня нет никаких причин, чтобы верить чему-то или не верить. Ни от чего я, конечно, не отгораживаюсь и глаза ни на что не закрываю, но в помойках рыться ненавижу. Как гражданин, я одобряю и политику вашу, и методы. Я детектив-профессионал. И если берусь за работу, то выполняю ее добросовестно. Короче, чего вы от меня ждете? - Вы блестяще справились с делом Ветцлера. - Благодарю вас, сэр. Но каково же ваше поручение? - Я хочу, чтобы вы узнали, кто убил Ноэля Хауторна. - Ах, вот как. Вулф вздохнул. Искоса посмотрев на Джун, я заметил, что она нервно сцепила руки, лежащие на коленях. Данн смотрел Вулфу прямо в глаза. - Моя карьера в любом случае испорчена, - проговорил он, - так же как карьера жены, поскольку от моей она неотделима. Примерно через месяц мне придется подать в отставку. На днях я, конечно, выясню, каким образом бюро Галлена удалось завладеть такими сведениями. Шурин клялся, что вообще ничего не понимает. Никакие препятствия, интриги и зависть меня не остановят. Но в первую очередь надо расследовать убийство. - Данн сжал кулаки. - Мой бог, разве могу я сейчас уехать из Нью-Йорка! Вулф, хмыкнул. - Мисс Мэй Хауторн вроде бы предполагает, что ваши политические противники нарочно используют смерть Хауторна в качестве рычага, который вас свалит. Вы с ней согласны? - Не знаю. Во всяком случае, не предъявляю категорических обвинений... Зато мне прекрасно известно, что, если убийство не будет разгадано, я никогда не выберусь из этого кошмара, ни при жизни, ни после смерти, а полиция вряд ли справится со столь трудной задачей. Нет, не те у нее возможности... - Данн нахмурился. - Неприятность с Аргентиной совсем истрепала мне нервы, они вот-вот сдадут... я никому больше не верю. Никому! Люди, сидящие со мной за одним столом во время заседаний кабинета, только помогут снять с меня скальп. Разве могу я доверить свою судьбу, даже больше, чем судьбу, окружному прокурору Рокленд-Каунти или такому скользкому типу, как Вилли Скиннер? Во всем Вашингтоне не найдется человека, который помог бы мне в подобном деле. Впрочем, вообще никто не любит выручать людей, идущих ко дну, особенно людей, занимающих высокое положение. Вы нужны мне, мистер Вулф. Я прошу вас выяснить, кто убил Хауторна. - Погодите... - Вулф заерзал на стуле. - У меня уже есть одно поручение... - Я в курсе. Послушайте сначала. Зарабатываю я пятнадцать тысяч в год и с трудом свожу концы с концами. Но если мне придется уйти в отставку и снова заняться частной практикой... Вулф махнул рукой. - Ну уж коли вы мне судьбу свою доверяете то за гонорар я могу не волноваться. Речь не об этом: в предполагаемой ситуации мне бы пришлось одновременно смотреть в разные стороны. Ваша жена, ее сестры и миссис Хауторн попросили меня разобраться с завещанием. Они мои клиенты. Если я соглашусь еще и на вас работать, может статься, что мне, против собственного желания... Вулф не стал договаривать до конца. Данн взглядом потребовал продолжения, но тут раздался стук в дверь и появился дворецкий. - Что случилось? - спросил Данн. - К вам трое джентльменов, сэр. Мистер Скиннер, мистер Кремер и мистер Хомберт. - Попроси подождать. Скажи им... пусть посидят в музыкальной комнате. Я их там приму. Дворецкий поклонился и вышел. Джун искоса посмотрела на Вулфа и спокойно проговорила: - Очевидно, вы намекаете на то, что его мог убить один из нас? - Ерунда! - вспыхнул Данн. Джун покачала головой. - Ерунда для тебя, но не для мистера Вулфа... - Она перевела взгляд на последнего. - Уж коли мы обратились к вам с просьбой, значит, надеемся на вас. Вы действительно допускаете, что преступник - кто-то из нашей семьи? - Я об этом вообще еще не думал, - раздраженно ответил Вулф. - Сперва мне нужно кое-что понять. Случившееся меня абсолютно не вдохновляет. Если бы, например, убийцей оказалась мисс Мэй Хауторн, я бы предпочел за ваше дело не браться. Мне просто-напросто нужны деньги, а за историю с завещанием я рассчитываю кое-что получить, В идеале, конечно, надо было бы им ограничиться, только гордость проклятая не позволит. Сам Джон Чарльз Джеральд Данн вручает мне свою судьбу. Чего можно ожидать от такого самолюбивого человека, как я? - Вулф хмуро посмотрел на Данна. - Предупреждаю вас, сэр: если я начну преследовать убийцу, он будет пойман. - Надеюсь. - Я тоже, - подхватила Джун. - Мы все надеемся. - Все, за исключением одного, - угрюмо поправил ее Вулф. - Пока мне решительно ничего неизвестно, и если мистер Скиннер придерживается версии, что Хауторн был убит кем-то из ваших гостей, то я здесь ни при чем. Но начать мне тоже с них придется. Отдельно поговорю с каждым. Кто сейчас дома? - Сестры, - ответила Джун, - дети. И, по-моему, мисс Флит. Тут вмешался я: - Внизу мне встретилась миссис Хауторн, во всяком случае, кто-то в вуали. - Для первого раза достаточно, - изрек Вулф. - Как вы настроены, мистер Данн? Думаю, Скиннер не обидится, если подождет еще несколько минут. Значит, вы кололи дрова... Мисс Мэй Хауторн рассказывала, что ее спрашивали, слышала ли она непрерывный стук топора от половины пятого до половины шестого. - Конечно, не слышала! - отрезал Данн. - Ведь я не робот. Да и был я как на иголках. Мне не нравилось, что Ноэль Хауторн приехал, даже по случаю юбилея. - Значит, веселой, беззаботной вечеринки не было? - Не было. - О том, как подстрелить ястреба, заговорили около четырех? - Понимаете, он поселился в наших местах и все время кружил над лесом. Накануне Эймс жаловался, что он утащил цыпленка, ну я и рассказал об этом Ноэлю. Тот загорелся. Он вообще любил охоту, в отличие от меня. Тогда я отыскал Эймса и попросил у него для Ноэля дробовик. А сам другой дорогой, позади сараев, отправился колоть дрова, чтобы "сбросить давление". - Хауторн по собственному почину пошел на охоту? Или вы ему предложили? - Но собственному, - ответил Данн, хмурясь. - Послушайте, вы бы лучше допросили меня последним. Я же знаю ваши способности и обманывать не собираюсь. Мне бы никогда не хватило решимости пригласить вас что-то расследовать, если бы у меня земля не горела под ногами. - Теперь это уже моя забота, мистер Данн... А посторонние присутствовали при вашем разговоре о ястребе? - Да, мы все как раз пили чай на лужайке. - Тогда можно и у них спросить. Итак, ничего я из вас не выудил. А не припомните ли вы какую-нибудь особую деталь? Любой пустяк годится. - Нет. Сейчас ничего в голову не идет. Вы никого не подозреваете? - Подозреваю. Его жену. Вернее, вдову. - Правда? - Брони у Вулфа поползли вверх. Есть особые основания? - Но ведь нельзя так голословно, Джон, - возмутилась Джун. - Конечно, бедняжка Дейзи озлоблена, она нервничает... - Я всего лишь говорю то, что думаю, дорогая. Мистер Вулф спросил, не подозреваю ли я кого-нибудь... Правда, особых оснований у меня действительно нет. Просто она по натуре недоброжелательна, а мужа и вовсе люто ненавидела. - Вы ни от кого не почувствовали запаха пороха? - Да нет... - Ладно... - Вулф взглянул на его супругу. - А что скажет миссис Данн? Вы ходили за малиной, не так ли? - Да. - В котором часу примерно? - Как только Ноэль ушел с ружьем, а муж отправился колоть дрова. Мы закончили чаепитие и разбрелись кто куда. От кого вы узнали? - От вашей сестры Мэй. Малина была дикая? - Нет. У нас в огороде своя растет. - Выстрелы по воронам вы слышали? - Да. И, кстати, третий, последний, тоже... Он был каким-то приглушенным, тихим, но все же внятным. Я подумала тогда, что брат стреляет в ястреба. Это было незадолго до пяти. Малину я уже собрала и как раз направлялась за листьями винограда. Домой я вернулась в десять минут шестого. - Мне говорили, что Тайтус Эймс называл то же время. Джун кивнула. - Он доил коров. - Да. Похоже, все были чем-то заняты. Как вы думаете, миссис Данн, из моих вопросов толк получится? - Не знаю. Но я на любой с удовольствием отвечу. - Может, хоть вы вспомните что-нибудь полезное? - Нет. Многое расскажу о брате, о его характере, об отношении к нам, но не больше. - Отчего же? Предмет сей весьма интересен, и мы к нему еще вернемся, но не сейчас. Кстати, миссис Данн, мне бы хотелось послать своего человека в ваш загородный дом. Разрешите вас попросить чиркнуть Тайтусу Эймсу записку. Пусть тот позволит ему все кругом осмотреть и ответит на вопросы, если таковые последуют. Человека зовут Фред Даркин. - Я сам сейчас же напишу, - сказал мистер Данн. - А потом позову сюда... кого позвать в первую очередь, мистер Вулф? За него ответил я: - Вашу дочь, мисс Данн, если не возражаете. - Мою дочь? - поразилась Джун. - Но ее там не было, она приехала гораздо позже. - И тем не менее, первой мы поговорим с ней, - твердо заявил я. Джун согласилась, и они вместе с мужем вышли из комнаты: он обнимал ее за плечи, а она его - за талию. Когда дверь за ними затворилась, Вулф спросил: - А почему дочку? Открыв ящик письменного стола и поискав бумагу, чтобы записать их показания, я ответил: - По ее личной просьбе. Она мечтает завоевать приз на конкурсе, представив туда наш портрет. ГЛАВА 8 Сейра Данн не пришла, а прибежала, но мы усадили ее подождать. Нужно было связаться с Солом Пензером и предупредить, чтобы в случае необходимости он немедленно звонил сюда. По тому же поводу Фреду Даркину. И Дженнету Кейну. Затем Фрицу. К ленчу, мол, не приедем. Потом через горничную попросили дворецкого принести наверх пива. Покончив с делами, я принялся со всеми подробностями расписывать Вулфу эпизод с мистером Юджином Дэйвисом. Вулф немного посидел в задумчивости, то втягивая, то вытягивая губы, откинулся назад, вздохнул и обратился к своей первой жертве. - Вы говорили мистеру Гудвину, что желаете меня видеть, мисс Данн? - Да. - Поразительно, насколько ее глаза походили на материнские, а рот и подбородок совсем не были хауторновскими. - Я хочу вам кое-что сообщить. - Пожалуйста. - Ну, очевидно, вам известно, что, по мнению моих родителей, я ни к чему не способна. - Такой вопрос мы не обсуждали. А вы сами с ними согласны? - Пока еще не решила. Вся моя беда в том, что я дочь одной из трех знаменитых сестер Хауторн. Если бы их было много, наверное, все бы вышло по-другому. Хотя бы дочерей было больше. Но поскольку я одна, с меня одной и спрос. Я пресытилась своей "известностью" уже к десяти годам, и постепенно у меня развился комплекс неполноценности. Ужасно. В колледже на меня смотрели такими глазами, будто ожидали, что у меня из ушей посыплются солнце и звезды. И тогда я восстала. Удрала и из колледжа, и из дома и стала сама зарабатывать на жизнь. Но, как дочь сестры Хауторн, я обязана была изобрести нечто, делающее меня особенно эксцентричной и дерзкой. Самое лучшее, что я смогла придумать, это купить среднего качества фотоаппарат и снимать людей именно тогда, когда они меньше всего ожидают. До сих пор балуюсь. Разве не трогательно? Понимаете, у меня нет воображения. Я придумывала десятки потрясающих занятий, но все они на поверку оказывались либо неостроумными, либо неисполнимыми, либо откровенно глупыми. В итоге у меня совершенно пропало доверие к самой себе. А развязность, с которой я сейчас разговариваю, всего лишь напускная. Внутри у меня все дрожит. - Ну-ну, никаких причин я для этого не вижу. - Вулф поставил на стол стакан с пивом и обтер губы носовым платком, - Значит, вы сбежали из дому? Она кивнула. - Больше года назад. Сказала матери... впрочем, неважно. Так или иначе, я просто ослабила связи, понимаете? Мне хотелось прорыть каньон, в котором сестры Хауторн выглядели бы черепашками на блюде! Поэтому я нашла работу за двадцать долларов в неделю: продаю антикварное стекло и хрусталь на Медиссон-авеню. Ну и приобрела фотоаппарат. Замечательно, верно? В отношении поездок домой на уик-энд я была непоколебима. Впервые я сломалась в последний понедельник, когда мама пришла в негодование и заявилась в магазин требовать моего присутствия на праздновании серебряной свадьбы. До этого я уже в письме отказалась. На следующее утро, во вторник, меня уже мистер Прескотт пытался переубедить. Поначалу я упиралась, но, когда в шесть часов закончила работу, он ждал меня у магазина в своей машине. Все мои попытки улизнуть оказались бесплодными: он отвез меня к ним. А когда мы приехали, дядя Ноэль был уже мертв. Вулф покачал головой. - Ужасная история. И это в первый же визит. Боюсь, что здесь я ничего не смогу поделать. У вас все? - Нет. Теперь она смотрела прямо ему в глаза. Во взгляде ее не читалось ни вызова, ни призыва, как у Нейоми Кари, но его твердость была подобна удару. - Нет, - повторила она. - Просто вам необходимо кое-что знать, если вы согласитесь мне помочь. Поутру я совсем уж собралась повидать окружного прокурора мистера Скиннера, но, хорошенько подумав, сообразила, что без вашей помощи у меня ничего не получится. Он обязательно должен мне поверить. Понимаете, его нужно убедить, что это я рассказала дядюшке Ноэлю про заем Аргентине, а во вторник застрелила собственными руками. Кончик моего пера разорвал бумагу и оставил на листе длинный чернильный след. - Что?! Ну-ка, еще раз! - потребовал Вулф. - Вы меня прекрасно поняли. - У Сейры была завидная выдержка. - Кажется, в апреле я подслушала разговор отца с посланником Аргентины о займе и все передала дяде Ноэлю, надеясь получить денег. Ну, а недавно он стал грозить мне разоблачением, вот я его и убила. - Понятно. Так зачем же вам надо было признаваться, если теперь он все равно никому ничего не расскажет? Совесть замучила? - Нет, не замучила. Просто я хочу спасти отца от позора. И маму, конечно. Решаясь на убийство, я не подумала о его последствиях. - А следовало бы, - сурово произнес Вулф. - И немедленно прекратите болтать. Вас же поймают за пару минут. Взять хотя бы одну деталь: разве ваша рука могла дотянуться с Медиссон-авеню до Рокленд-Каунти, и нажать на спусковой крючок дробовика? Как это вы сказали? "Неостроумно, невыполнимо и откровенно глупо"? В данном случае все три эпитета можно употребить одновременно. Придумайте что-нибудь другое. - Но если бы вы мне помогли, у нас бы все получилось. Я могла бы заявить, что ушла из магазина... - Пф! Мисс Данн, прошу вас. Я работаю на вашего отца. А теперь не откажите в любезности, попросите мисс Эйприл Хауторн прийти сюда. Битых десять минут он выпроваживал девушку из комнаты, и был такой момент, когда я совсем уже собрался взять ее и охапку и вынести за дверь. Но в конце концов она ушла сама. Вулф налил себе пива и пробормотал: - Если они все такие... - Не воображайте, будто с нею покончено, - заявил я бодрым голосом. - Не забудьте, что внизу сидят Скиннер и Кремер... Ставлю десять против одного: она окажется в тюрьме еще до наступления ночи, и вам же придется ее оттуда вызволять. Ведь она наша клиентка. На сей раз нам досталась целая свора ненормальных! Но до наступления ночи я уже сам мечтал попасть в тихую, уютную камеру, где никто бы меня не потревожил. Эйприл выглядела так, словно у нее болела голова. С ней, разумеется, заявился кортеж в лице Селии Флит, по виду которой можно было сказать, что она почти не спала, и Осрика Стоффера, успевшего побывать дома и переодеться. Не дожидаясь ничьего приглашения, они уселись по обе стороны от "Ее Королевского Высочества" Серебристые переливы в голосе Эйприл были теперь совсем не такими, как накануне. - Я не могу об этом разговаривать. Просто не могу! И пришла только потому, что сестра велела. Но сказать я ничего не в силах. У меня ком стоит в горле. Отчего я такая? Другие люди никогда не теряют голоса, что бы ни случилось. А вот у меня вечно... Селия Флит улыбнулась ей. Стоффер взирал на нее с тошнотворным обожанием. По-моему, я делал то же самое. Когда она входила, прижав руки к вискам, точно героиня некой пьесы, я решил, что расстроилась чья-то свадьба. Но дело было куда более сложным. Надо сознаться, она умела создавать вокруг себя такую атмосферу, при которой ты совершенно забывал, что мисс Эйприл Хауторн - профессиональная актриса, прекрасно знающая, как заставить тысячи людей заплатить по четыре сорок за место в ложе, дабы наблюдать за ее работой. Я бы на месте за нее умер, если бы не был занят стенографированием. - А вам и не придется много говорить, - произнес Вулф, на которого она впечатления не произвела. - Это наверняка совершенно бесполезно, просто мне необходимо кое-что выяснить. Нет, завещание тут ни при чем. Сестра предупредила вас, что мистер Данн поручил мне разыскать убийцу Ноэля Хауторна? За нее ответил Стоффер: - Да. И я от всего сердца надеюсь на благополучный исход. Но вы ничего не выиграете, если будете терзать мисс Хауторн. Вчера вечером ваш треклятый полицейский инспектор... - Знаю, - согласился Вулф, - мистер Кремер весьма напорист. Однако лично я терзать никого не хочу. Возможно, я вообще не стану мисс Хауторн ни о чем спрашивать... Вот вы, мисс Флит, вы писали письма во вторник? Селия кивнула. - Мисс Хауторн получает тысячи разных посланий, и я по мере сил на них отвечаю. Когда мы разделались с чаем, примерно в четверть пятого, я пошла в приемную и в течение целого часа писала там в полном одиночестве, пока не появился Энди, мистер Данн то есть. - Давайте все же называть его Энди, поскольку в доме есть еще один мистер Данн. Ну и что же вы сделали потом? - Энди предложил пойти погулять. Мы добрели до леса... Можно было подумать, что Селия споткнулась о корягу. Эйприл пояснила: - У них роман. Это семейная драма. Мы с Селией хотим, чтобы Энди пошел на сцену, у него просто дар божий. А Джун с мужем мечтают видеть его адвокатом и политиком, а впоследствии - президентом. Брату моему Энди грезился сотрудником бюро "Галлен", ведь у него не было сына-наследника. За чаем мы как раз об этом спорили. Они идиоты. Из Энди адвокат, как из меня генерал! - Потом по тропинке дошли до опушки, - продолжила наконец Селия. - И пока не наткнулись на тело, ничего не видели. Я еще чуть не упала, и Энди поймал меня... - Мне это совершенно не интересно, - прервал ее Вулф, - главное то, что в пять часов вы писали письма. - Он посмотрел на Эйприл: - А вы, значит, спали наверху? - Да. Мистер Стоффер приглашал меня сходить искупаться, но мне не захотелось. Пруд-то зацвел, вода в нем грязная. - И вы отправились один? - обратился Вулф к Стофферу. - Да. Пруд находится в противоположной стороне от леса, у подножия холма. Вулф хмыкнул. - Могу поспорить, полиция вами чрезвычайно заинтересовалась. Не сомневайтесь. Наверное, сейчас они уже деликатно наводят справки о той вакансии, которая открылась для вас после смерти мистера Хауторна. Станете ли вы начальником иностранного отдела? Или партнером? Ох, да я-то не спрашиваю, вот они наверняка спросят. Стоффер замер. - Право же... - Не надо, мистер Стоффер. Чего от них ждать, если идет охота на убийцу? Вы все счастливчики. Благодаря вашему положению и весу в обществе. Даже если бы Хауторна убили вы, вам бы не пришлось услыхать ни одного невежливого слова, пока окружной прокурор не вызвал бы вас в качестве свидетелей. А теперь можете проводить мисс Хауторн к ней в комнату. С вами я тоже закончил, мисс Флит. Если мне срочно потребуется... Войдите! Отворилась дверь, появился дворецкий. По его лицу можно было понять, что сейчас он бы с удовольствием уехал отдыхать в свои родные места. - Вас желают видеть два человека - некто мистер Пензер и мистер Кейн. Вулф попросил провести их к нему. ГЛАВА 9 Я положил ручку на стол, посмотрел на Вулфа крайне неодобрительно и заговорил хныкающим голосом, который он терпеть не мог: - Черт побери, вы допрашиваете их с пристрастием. Еще говорите о чьей-то безжалостности! У меня нервы не выдерживают наблюдать их страдания. Ведь они прямо сжимаются под вашими беспощадными ударами. По-моему, вы еще никогда не были в лучшей форме... - Арчи! Заткнись немедленно. - Но кем вы себя воображаете, газетным репортером? - Нет. Глупости. Я просто стараюсь думать. С этими людьми нужно познакомиться поближе, а значит, еще раз встретиться. Их слишком много. И если один пробрался через лес, отнял у Ноэля Хауторна двустволку и разнес ему голову, кто это докажет и каким образом?.. Доброе утро, Сол, доброе утро, Дженнет. Входите и садитесь... Уже не принимаете ли вы меня за индейского воина, который будет ползать на четвереньках, вынюхивая след? И не воображаете ли вы, что кто-то из этой орды намерен нам рассказать правду? - Он фыркнул. - Стараются заинтересовать меня семейными спорами по поводу того, что Энди желает стать артистом. Ха! - Он погрозил мне пальцем. - А ты оставь меня в покое. Если снова начнешь скулить... Откуда мне, черт возьми, знать, над чем здесь следует ломать голова? Я пожал плечами и поднял руки. - В таком случае мы можем спокойно отправляться домой смотреть атлас. - Прекрасная идея. - Он отвернулся от меня. - Орри нашел тебя, Сол? - Да, сэр. Сол всегда делал вид, будто не слышит, как мы пререкаемся. - Когда Орри сменил меня в девять, мисс Кари еще не появилась. Я проверил по телефону: она была у себя. - Ты ему велел докладывать сюда? - Да, сэр. - Тебе надо поспать. - Потерплю до вечера. - А ты, Дженнет, ты ведь свободен, не так ли? - Для вас я всегда свободен. Его громкий энергичный голос этакого отличника Вилли, всегда готового вытереть доску, мне страшно не нравился. Дженнет Кейн принадлежал к тем парням, которые ежедневно занимаются утренней гимнастикой и покупают жевательную резинку возле каждой витрины, чтобы иметь предлог полюбоваться на себя в зеркало. Десятки раз я готов был уйти от Вулфа и не делал этого только потому, что знал: Дженни метит на мое место. - Запиши-ка следующее, - приказал Вулф. - Оба запишите. "Данвуди, Прескотт и Дэйвис" - юридическая фирма на Бродвее. Мистер Юджин Дэйвис. Мистер Гленн Прескотт. В 1934 году Нейоми Кари работала там стенографисткой, потом - секретарем мистера Дэйвиса. Примерно через три года она ушла к мистеру Ноэлю Хауторну. Связь, разумеется, была нелегальной... Вас ожидает поход за фактами. Меня интересует решительно все. Руководить будет Сол. Дженнет, ты, как всегда, будешь с ним консультироваться. Особое внимание обратите на выяснение имени лица, которое занималось стенографированием для мистера Прескотта седьмого марта 1938 года. Учтите, что к этому человеку надо будет подойти весьма осторожно. Если речь идет о молодой женщине, то Дженнет, разумеется, попытается очаровать ее своим обаянием... В чем дело, Арчи? Что случилось? - Ничего. Я всего лишь фыркнул. Этот носорог вбил себе в голову, что стоит Дженнету взглянуть на девушку и улыбнуться ей, как она начинает таять, будто мороженое под летним солнцем. А фактически ради денег он был готов жениться на дочери карманника. Они принялись задавать вопросы - особенно Сол, - получили ответы и удалились. Вулф немедленно впал в транс. Я не стал его тормошить, ибо тринадцать часов было его временем. Впрочем, я не сомневался, что долго наслаждаться покоем ему не удастся. И действительно, вскорости появился дворецкий, а за ним горничная - оба с подносами. У горничной был синяк под ногтем указательного пальца правой руки. Его я заметил, когда она чуть не залезла в мой стакан с молоком. Она хотела было остаться и комнате нас обслуживать, но, разумеется, Вулф немедленно отослал ее прочь. Когда он приподнимал крышки с красивых фарфоровых мисок, на его круглой физиономии ясно отражалась жестокая борьба между ожиданием любителя вкусно поесть и желанием показаться человеком беспристрастным и не заинтересованным в мелочах жизни. И такое его постигло разочарование, когда из-под крышек абсолютно ничем не запахло, что я едва не прослезился. Словно не веря самому себе, он заглянул внутрь. - Там наверняка нечто аристократическое, - заверил я, потирая руки от удовольствия. - Соус Хенсона или вальдорский салат с трюфелями, а после него холодный чай с вафельками... - Великий боже, и о чем они только думают? - произнес он в отчаянии. Из чисто эгоистических побуждений я спустился на кухню и выпросил у них пару кусков холодного вареного мяса, мягкий хлеб и кофе. Не успели мы покончить со скудной трапезой, как распахнулась дверь и вошел мистер Кремер. - Оказывается, вы работаете на мистера Данна? - заметил он голосом, которым обычно говорил о погоде. Вулф недовольно буркнул: - В жизни не едал такой скверной пищи! Я подтвердил его заявление глубоким вздохом. - Моя была не лучше, не беспокойтесь. Недалеко отсюда, в кафе. - Кремер кивнул и внимательно посмотрел на Вулфа. - Похоже, ваши чувства сродни моим. Ненавижу иметь дело с представителями элиты. Мерзкие политиканы! Стоит чуть-чуть повернуться, как сразу видишь ограничительный знак. Стоп-сигнал. У меня для вас поручение от комиссара полиции. Вулф только хмыкнул. Кремер по своей привычке сунул в рот незажженную сигару и сказал: - Может, вы слышали о нем: его фамилия Хомберт. Так вот, он хочет донести до нас, что в этом деле разглашение любой информации пока недопустимо. По его мнению, вы настолько умны, что сами должны понимать, какая тут требуется деликатность и осторожность, ведь речь идет о высших слоях общества. Я, естественно, считаю, что нам лучше работать заодно. Например, если вы объясните, чем эти люди занимались вчера в вашей конторе, то польза будет нам обоим. - Спросите у них, - посоветовал Вулф. - Да спрашивал я. Поразительная компания. Некоторые по своей эксцентричности даже вам не уступают. Правда, мисс Данн - особа уравновешенная. Ну и адвокат Прескотт, конечно. Он мне про завещание рассказал. И все они в один голос уверяют, будто поручили вам достигнуть соглашения с мисс Кари. С каких пор вы увлеклись арбитражем? - Ближе к делу! - нетерпеливо буркнул Вулф. - Хорошо. Так они действительно приезжали вас уговаривать? - Да. - Но разве сама мисс Кари не присутствовала? Кстати, вы бы могли сразу мне объяснить, кто она такая, но, очевидно, я слишком многого захотел. И потом, у них же свой адвокат имеется. Почему они вам это поручили? По-моему, они вполне могли справиться и без вас. Вулф пожал плечами. - Им порекомендовали меня как находчивого, умного, энергичного и не слишком разборчивого в средствах человека. - Черт возьми, ну и что же?.. - Кремер достал сигару изо рта и принялся внимательно изучать ее кончик. - Повторяю, мне совершенно непонятно, зачем вы им понадобились, раз у них есть хороший и опытный адвокат? Я хочу, чтобы все встало на свои места. Может, они подозревают, что Ноэля Хауторна убила мисс Кари? Тогда от вас им требуются доказательства ее вины. Вот такая работа была бы для детектива. Предположим, Кари подписывает бумагу о передаче денег, а вы заявляете, что для уличения ее в убийстве доказательств практически нет. Тогда все и будут удовлетворены, кроме, разве, самого Ноэля Хауторна, но он уже не сможет пожаловаться. Как вам нравится ход моих рассуждений? - Они несколько неуклюжи, - задумчиво сообщил Вулф. - Если Хауторны считают меня способным пойти на компромисс с убийцей, у них должна быть твердая уверенность, что, сохранив у себя вещественные доказательства, я не стану шантажировать их до конца жизни. Не говоря уже о такой мелочи, как полнейшая их неосведомленность о том, что Хауторн был убит. Вы не заметили, как они обалдели после вашего сообщения? - Да, действительно. - Как раз тут сомневаться не приходится. - Вулф зажмурился. - Значит, версию убийства по причине того, что Хауторн испортил карьеру мистера Данна, вы отвергаете? А вот я просто уверен, что у вас в полиции такой вариант давно состряпан и скоро будет подан на стол. - Я не повар, а полицейский. Если кто и использует преступления, чтобы замарать чужие штаны, то я на такие аферы неспособен. Моя задача - найти убийцу. Судя по словам Дайна, ваша тоже. - Безусловно. - Отлично. В таком случае, давайте искать его. Или ее. Я хочу быть с нами совершенно откровенным. Мне нравится идея о мисс Кари. Мне лично. Только не говорите об этом Скиннеру. Она наследует семь миллионов долларов, а убийства часто совершают ради куда меньших денег! Поскольку она состояла с Хауторном в интимных отношениях, ей наверняка было известно, где и с кем он собирался провести время в тот день. Она садится в машину и едет туда. Возможно, с оружием. Ей посчастливилось заметить его прямо с дороги на опушке леса. Она пересекла поле, за разговорами заманила его в такое место, где их не было видно с шоссе, под каким-то предлогом выпросила дробовик и убила. Ей даже не пришлось пускать в ход собственный пистолет. Потом она обтерла оружие пучком травы, прижала пальцы к прикладу, чтобы оставить отпечатки, села в машину и уехала. - То же самое мог проделать любой, - проворчал Вулф. - Я имею в виду - подобную версию разработать. - Угу. Но пока я один додумался. Меня исключительно устраивает вариант мисс Кари, особенно после утреннего с ней разговора. Конечно, я не настолько скрытен, как вы, и не так хитроумен, но тем не менее с первого взгляда распознал двуногую тигрицу. Малютка - существо опасное. Вы видели ее глаза? Между прочим, - дарю вам это безвозмездно - у нее нет никакого алиби на вторник. Она-то воображает, будто есть, но такие алиби по никелю за пару идут, а стоят еще дешевле. Инспектор опустил подбородок, и результате чего сигара поднялась вверх. - А теперь предположите следующее. Энди Данн с блондиночкой Флит и Данн-старший с мистером Стоффером первыми обнаружили тело. Точнее, первыми оказались на месте преступления. Почему бы кому-то из них не побродить кругом из самого обыкновенного любопытства и не найти что-то особенное, вроде дамской пудреницы, пачки сигарет, зубочистки или носового платка? Они вполне могли знать, что вещь принадлежит мисс Кари, - ведь Стоффер с нею знаком - и, возможно, из принципиальных соображений решили скрыть эту улику: мол, нельзя вовлекать даму в столь неприятную историю. Однако стоило им увидеть завещание Хауторна, как в глазах у них потемнело. Все состояние, за исключением жалких пятисот тысяч, назначалось мисс Кари! Тогда позиция их резко переменилась, и, по-моему, Прескотт принимал тут самое деятельное участие. Просто ему неудобно было заниматься этим лично. Они предъявляют вам вещь, найденную возле трупа. Повторяю, возможно, уже зная, что она принадлежит мисс Кари. Или желая, чтобы это доказали. Во всяком случае, вы должны были ее прижать. Ну а теперь посмотрим, какое положение занимают они, а какое вы? Они не могут ни о чем проговориться, даже если бы и хотели, не признай, что скрывали факт совершения преступления и важные улики. Да им и нежелательно было бы разоблачать мисс Кари, ведь, если ее признают виновной, состояние поделит суд, а если оправдают, оно полностью перейдет к ней, прочим же останется только чесать себе затылки. Вам не кажется, чти мои рассуждения весьма логичны? Вулф кивнул. - Великолепно, - заявил он. - Поздравляю. В вашей теории не найдется ни одного слабого места. Вы это сами придумали, без посторонней помощи? - Сам. А за помощью пришел сюда. Так сказать, раскрываю карты. У меня есть предложение: вы выкладываете все, что вам известно, а я заставляю их сделать то же самое, причем с гарантией полной тайны: не будет упомянуто ни одного человека, замешанного в этой некрасивой истории. Скиннера обещаю обуздать. Конечно, сначала вам необходимо проконсультироваться с клиентами. Я жду до девяти часов завтрашнего дня. Вулф заговорил шелковым голосом: - Какая жалость, чти почти каждое ваше предложение оказывается неприемлемым. А просьбы остаются невыполненными. До свидания, сэр. Арчи... - Обождите минуту! - Кремер прищурился - На сей раз вы проиграете. В нынешнем случае, благодарение богу, у меня данных гораздо больше, чем у вас. Уж кого-нибудь из этой теплой компании я расколю, И тогда вы поймете, в какую неприятность влипли! Я пойду... Я пришел к нам с абсолютно честными намерениями... - Вы посмели меня обвинить! - взорвался Вулф. - Обвинить в мошенничестве и бесхарактерности. И теперь еще заявляете о какой-то честности? Прощайте, сэр. - Даю вам время до... - Не надо мне ничего давать. Я от вас ничего не хочу! - Вы тупоголовый упрямец! Кремер поднялся и вышел из комнаты. Вулф даже заморгал, с таким грохотом захлопнулась за инспектором дверь. - Странно и одновременно смешно, - заметил я меланхолическим тоном. - Чем чище наши мотивы, тем больше нас оскорбляют. Вы припоминаете... - Достаточно, Арчи. Раздобудь-ка мне миссис Хауторн. - Не хочу ее видеть, - застонал я. - Зато я хочу. Приведи со сюда. И я отправился на поиски. В холле мне встретилась горничная, которая направлялась за нашими подносами. Она сообщила, что апартаменты миссис Хауторн этажом выше. Пришлось отыскивать лестницу и подниматься еще на один пролет. Я постучал в первую дверь справа, отметив про себя, что горничной следовало бы получше разбираться в своих обязанностях. И хотя третья попытка достучаться была особенно громкой и энергичной, она тоже не привела ни к какому результату. В подобных случаях я обычно просто заглядываю в комнату, если она не заперта, но, поскольку на этот раз поручение мне вообще не нравилось, я прошел к следующей двери и попробовал счастья там. Напрасно. Тогда я переместился на другую сторону коридора и постучал в третью дверь, из-за которой, по-моему, доносились негромкие голоса. Получив приглашение войти, я распахнул обе створки и шагнул через порог. Оказывается, я прервал совещание. Все они молча уставились на меня. Энди Данн и Селия Флит, взявшись за руки, сидели рядышком на диване. Чуть подальше расположилась мисс Мэй Хауторн в каком-то вылинявшем домашнем платье. Волосы ее некрасиво спускались на правый глаз. Словом, мне не хочется говорить, как она выглядела. Перед ними возвышался Гленн Прескотт - настоящий денди в белом летнем костюме с неизвестным мне желтым цветком в петлице. С правой стороны от него на стуле сидела Дейзи Хауторн в том самом сером наряде, включая вуаль, которую она носила для своей - "ты-меня-не-видишь-а-я-тебя-вижу" - программы. Я изящно поклонился. - Извините, миссис Хауторн, но мистер Вулф просит, если вам не трудно, пройти к нему в библиотеку. Прескотт нахмурился. - Я бы сам хотел поговорить с мистером Вулфом. Мистер Данн сказал мне, что поручил ему... - Да, сэр. Я передам, что вы находитесь здесь. Но сейчас он желает видеть миссис Хауторн. С вашего разрешения... Она поднялась и пошла к двери. - Очень хорошо, - изрек Прескотт, - может быть, я еще схожу в музыкальную комнату к мистеру Данну. Я пропустил Дейзи вперед и следом за ней направился вниз по лестнице в библиотеку. Поздоровавшись, Вулф, как всегда, извинился за то, что не смог встретить ее у входа. Спокойно и неторопливо она подошла к креслу, где только что сидел Кремер, устроилась о нем и заговорила своим чересчур высоким голосом, и котором я впервые уловил кое-какие искаженные звуки, правда, очень уж незаметные, чтобы их можно было назвать дефектами речи: - Не представляю, чего вы от меня ждете? Неужели вы полагаете, будто я могу вам что-то рассказать? - Нет, миссис Хауторн, не полагаю, - вежливо ответил Вулф. - Сильно сомневаюсь, чтобы хоть кто-то из вас намеревался мне помочь. Я просто блуждаю в потемках, вытянув перед собой руки. Вот если вы поведаете... - Тут он нахмурился и повернулся к двери. - Войдите! Пришел дворецкий. - К вам человек, сэр. Даркин. Мои мысли сразу отключились от злосчастной вуали, ведь я звонил Фреду с указанием немедленно отправляться на Шестьдесят седьмую улицу уже более трех часов назад. Не успел я открыть рот, чтобы задать соответствующий вопрос, как Фред начал говорить, даже не поздоровавшись с Вулфом. - Вот вам причина моего опоздания. Понимаете, после звонка Арчи я подумал, что мне стоит минуточку полежать и привести в порядок свои мысли. После той бессонной ночи это было просто необходимо, и теперь я... - Ты снова заснул! - грозно констатировал Вулф. - Да, сэр. А хозяйка могла бы меня и разбудить. Зато теперь голова снова стала ясной, и я готов приступить к выполнению любого задания. Я только что так и сказал Орри... - Кому-кому? - Орри Кэтеру. Слушай, говорю... - Ты где его видел? - Да на углу же. Я... - На каком углу? - Через улицу, напротив. Я... - Помолчи. - Вулф взглянул на меня. - Иди и все выясни! Я выскочил в холл, скатился вниз по лестнице, перебежал на другую сторону улицы и завернул налево. Возле арки действительно околачивался Орри. Проходя мимо, я знаком показал, чтобы он следовал за мной. Через пару секунд он ко мне присоединился. - Значит, развлекаешься разговорами с Фредом, когда сам должен солировать? - спросил я грозным голосом. - Я и не думал с ним болтать, это он виноват. - А ты что здесь делаешь? Ждешь какую-нибудь красотку? - Нет, полковник. Я работаю. На черта ты задаешь такие дурацкие вопросы? Неужели не соображаешь, для чего я тут болтаюсь? Да просто она здесь! - Где? - В том самом доме, откуда ты вышел. - Будь я неладен! И давно она там? - Мы прибыли в четырнадцать двадцать пять. - Час от часу не легче! Хорошо, оставайся на месте. Я поспешил назад, нетерпеливо нажал на звонок и немедленно был впущен величественным дворецким. В вестибюле я задержался, чтобы обдумать положение вещей, а он так и стоял, вопросительно глядя на меня, пока я не отпустил его взмахом руки. Хорошо зная Вулфа, я ни секунды не сомневался, что стоит мне подняться в библиотеку и сообщить о пребывании Нейоми Кари где-то поблизости, как он сразу же спросит: "Где именно?!" Тогда я снова позвал дворецкого и поинтересовался: - Не знаете ли вы, где находится мисс Кари? Та дама, которая приехала с полчаса назад? - Понятно, сэр. Она сейчас разговаривает в приемной с миссис Хауторн. Его ответ показался мне на удивление глупым. - Но, здраво поразмыслив, я решил, что лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, и отправился к двери приемной. А когда отворил ее, убедился, что зрение порой дает такие же глупые результаты, как и слух. В глубине комнаты сидела Нейоми Кари в прежнем голубом туалете, а к ней лицом расположилась Дейзи Хауторн. Обе они посмотрели на меня, во всяком случае Нейоми, впрочем, вуаль, кажется, тоже. - Извините, - произнес я. И отправился к лестнице. Мне не очень хотелось докладывать об этом Вулфу, ведь дворецкий наверняка при нем сообщил Дейзи, что к ней пришла посетительница. Но, едва проникнув и библиотеку, я понял, сколь жестоко ошибался. Известие мое было весьма интригующим. Ниро Вулф все еще выговаривал Фреду, который переминался с ноги на ногу и с несчастным видом смотрел на строгого хозяина, а Дейзи Хауторн сидела в своем кресле.